Шестой отряд и всякая чертовщина
Шрифт:
– Не знал, что вы умеете готовить, Кучики-тайчо, – Ренджи с завистью поглядывал на шипящую сковороду.
– Такие элементарные вещи мужчина должен уметь, – отозвался капитан.
Ренджи вздохнул. В состязании с Кучики он проигрывал с разгромным счетом. Бьякуя заметил его голодный взгляд. Выложив половину омлета в тарелку, он снисходительно пододвинул лопаткой сковороду к Ренджи.
– Поешь по-человечески. Здесь хватит на двоих.
– Спасибо, Кучики-тайчо! – обрадовался лейтенант.
Покончив с завтраком, Ренджи снова скис.
–
– Что такое?
– Капитан Комамура поручил мне приготовить ужин к возвращению отряда. Но я теперь думаю, что, даже если мне удастся что-то сделать, вы это есть не станете.
– Ну уж нет! – решительно возразил капитан. – Такое дело я тебе не доверю. Лучше сделаю сам.
– Правда? – удивился Ренджи.
Кучики медленно перевел на него взгляд, и Абарай едва не откусил себе язык. Нашел, что спросить!
– Лучше раздобудь еще продуктов, – сказал Кучики. – Того, что осталось, на всех не хватит.
– Да, тайчо! – подскочил Ренджи.
Вернувшись, Ренджи нашел капитана в холле. Забравшись с ногами на диван, он любовно полировал занпакто и на лейтенанта даже не взглянул. Абарая так и подмывало спросить, что у него произошло вчера с тем арранкаром, но он не решился. Не хотел снова увидеть надменный взгляд, услышать холодный голос. Капитан Кучики выглядел сейчас таким… домашним и неопасным. Нет, Ренджи не хотел сейчас поднимать эту тему. Может быть, потом.
Ближе к вечеру Кучики принялся хозяйничать на кухне. Ренджи вертелся рядом: ему было чертовски любопытно, что капитан будет делать. Первым делом Бьякуя устроил обыск и раздобыл поваренную книгу. Внимательно осмотрел принесенные Абараем продукты и углубился в чтение. Наконец, решительно сунул в книгу несколько закладок.
– Будем готовить это, это и вот это. Ренджи! – Кучики сунул ему несколько картофелин. – Это – почистить!
Некоторое время Абарай в полном недоумении разглядывал картошку. Заниматься подобным делом ему еще не приходилось. Потом, скрипнув зубами и повторив про себя слова капитана: «мужчина должен уметь такие элементарные вещи», принялся за работу. Борясь с картофелинами, он время от времени бросал короткий взгляд на капитана, неизменно ненадолго впадая в ступор. Его разум отказывался воспринимать происходящее. Капитан Кучики, как всегда невозмутимый, уверенно шинковал зелень и что-то помешивал в кастрюльке. Ренджи встряхивал головой и моргал глазами, но невероятное видение не исчезало.
Когда по кухне распространился соблазнительный запах, лейтенант не выдержал:
– Кучики-тайчо, я не назвал бы это «элементарными вещами»!
– Я тоже, – отозвался капитан.
– Но это вы тоже умеете!
– Меня в детстве учили не только мечом махать. Как будущий глава клана, я получил весьма разностороннее воспитание.
– Ничего себе! – Ренджи озадаченно разглядывал капитана, как будто впервые его увидел. – И часто вам приходилось этим заниматься?
– Ни разу. Но здесь главное – понять принцип.
Ренджи
Вернувшиеся вечером синигами остолбенели на пороге, едва почувствовав запах с кухни.
– Вы вовремя, – холодно поприветствовал их Бьякуя. Он снова устроился на диванчике, на этот раз с книгой.
– Что это там такое? – Мацумото удивленно принюхалась.
– А я пойду проверю, – с энтузиазмом заявил Омаэда и скрылся в кухне. Через мгновение оттуда раздался восхищенный вопль.
– Как себя чувствуешь? – спросил Бьякую Комамура.
– Все в порядке, – отозвался он. – А что у вас?
– У нас ничего, – вздохнул Саджин. – Прогулялись без толку. Куда они прячутся, ума не приложу!
Все отправились ужинать.
– Абарай, откуда это взялось? – Сой Фонг изумленно разглядывала накрытый стол.
– Это все капитан, – смущенно признался Ренджи.
– Кучики? – Сой Фонг приподняла крышку кастрюли и заглянула внутрь. – А что это такое?
– Если тебе интересно, как это называется, посмотри в той книге, – сказал Бьякуя. – Я не стал запоминать.
– Как же ты готовил блюдо, если даже не знаешь, что это такое? – удивилась она.
– По инструкции.
– Вот за что я тебя люблю, Кучики, так это за то, что ты ходячий регламент! – фыркнула Сой Фонг.
Бьякуя недоуменно на нее покосился (что это сейчас такое было: комплимент или наоборот?), но связываться не стал.
Когда прикончили ужин, Мацумото невинно предположила:
– А может быть, капитан Кучики все еще нездоров? Может, ему стоит еще на денек остаться дома?
– Ну уж нет! – решительно отказался Бьякуя.
– А жаль, – вздохнул Комамура. – Действительно жаль.
Утром, позавтракав остатками вчерашней роскоши, синигами снова отправились на поиски. Уже по третьему разу прочесали район порта, по-прежнему безрезультатно.
– Их здесь уже нет, – вздохнула Мацумото.
– Они здесь, – упрямо возразил Иба.
– Так мы их не найдем, – задумчиво проговорил Хицугая. – В прошлый раз они напали, когда Кучики и Абарай были вдвоем. Они просто не решаются напасть на такую большую толпу. Нам надо снова разделиться.
– Но это довольно рискованно, – с сомнением возразил Комамура. – Кучики они едва не прикончили.
– А я согласна с Хицугаей! – заявила Сой Фонг. – Надо разделиться, иначе мы будем торчать здесь вечно.
– Нам надо просто ориентироваться на реяцу, – предложила Мацумото. – Как только почувствуем, что кто-то сражается – сразу туда.
– Хорошо, – согласился Комамура. – Не будем далеко расходиться. Эти арранкары, похоже, не любители честной схватки.
Они снова разошлись в разные стороны. Бьякуя и Ренджи двигались вдоль береговой полосы. Они перепрыгивали с крыши на крышу; где-то справа, вдалеке, блестела вода. Вдруг Бьякуя остановился.