Шипы и розы
Шрифт:
— К сожалению, — сказала она, — у нас есть только холодная свинина, хлеб и паштет. И я боюсь, что провизия подходит к концу.
Дэзи встревожилась. Она потянулась к корзине, в которой они несли продукты и как следует там порылась.
— Это все?
Лиз кивнула и посмотрела на нее с беспокойством. В последнее время хозяйка из любого пустяка делала большую проблему. Что говорить о такой значительной вещи, как нехватка продуктов!
— М-м-м, — выдала она, не найдя подходящих
— Да нам этого и на день не хватит!
— Успокойтесь, мисс Вайз, — заговорил Рэнфорд, — когда мы доберемся до жилых районов, а на это можно рассчитывать уже завтра, я обязуюсь достать провизию для нас.
— Где? — немедленно спросила Дэзи, — у нас совсем нет денег. Мы даже не взяли с собой денег! Почему мы об этом не подумали! Боже мой, мы умрем голодной смертью!
Рэнфорд подавил смех:
— Вполне возможно, что вы и не взяли с собой денег, мисс Вайз. Но о себе я этого сказать не могу.
И с этими словами он достал не слишком полный черный бархатный мешочек, где позвякивали золотые монеты. Дэзи смотрела на это во все глаза, в которых стояло неприкрытое восхищение. Она всплеснула руками:
— О-о, это потрясающе! Вы обо всем подумали!
— Увы, нет, — улыбнулся он ей, — эти деньги лежали у меня в кармане очень давно. Мне просто повезло, что я их не вытащил в свое время. В Дувре у меня было ощущение, что мы находимся на необитаемом острове, где несколько иные ценности. Например, пистолет, нож и умение выжить.
Дэзи закивала.
— Я тоже так думала.
Она искоса посмотрела на мешочек и спросила:
— А там много денег? То есть, м-м-м, прошу прощения…
— Ничего страшного, я понял, — Рэнфорд уже не таясь, рассмеялся, — думаю, на еду хватит.
— А вы уверены, что завтра мы доберемся до жилья?
— Абсолютно. Конечно, доберемся, только, мне кажется, нам не стоит говорить о том, откуда мы едем.
— Почему? — Дэзи приподняла брови.
— Кто поручится, что мы — не переносчики заразы?
— Да это же глупо! Если мы до сих пор не умерли, значит, мы здоровы, разве нет?
— Да, я знаю, мисс Вайз. И вы это знаете. Но другие об этом и не догадываются. Поэтому, будет лучше, если я пойду туда один.
Глаза у девушки снова стали большими.
— Вы хотите сказать, что это может быть опасно?
— Не знаю, — Рэнфорд пожал плечами, — но у меня есть пистолет.
— Ой, нет, тогда лучше не надо. Будет куда проще, если пойдем мы с Лиз. Женщины вызывают меньше подозрений.
— Только не в маленьких городках. Довольно, мисс Вайз, — отрезал он, — не будем спорить. Пойду я. К тому же, что толку говорить об этом сейчас, если мы еще не доехали до ближайшего населенного пункта.
Дэзи
— Вы плохо кушаете, мисс, — забеспокоилась Лиз.
— Отвяжись, — огрызнулась Дэзи.
— Я не отвяжусь, пока вы все не съедите.
— Я зря заговорил об этом, — с досадой произнес Рэнфорд, — мисс Вайз, ради бога, забудьте эти глупости. Все не так страшно, как вы себе представили. И с чего вам взбрело в голову, что идти должны вы?
— Эти ирландцы, — проворчала Лиз, — как вобьют себе что-нибудь в голову, так хоть тресни — ничего не изменишь.
— Ну и что, — сердито фыркнула Дэзи.
— Ладно, — тяжело вздохнул мужчина, — никто никуда не пойдет. Будем охотиться на дичь. Это вас устроит?
Девушка слегка сдвинула брови и подумала. Потом отозвалась:
— Да какая тут дичь! Вы правы, мистер Рэнфорд, кто-то должен пойти за продуктами.
Она поднялась на ноги, но уйти ей не удалось, Лиз не зевала.
— Вы ничего не съели, мисс!
— Ах, да. Я забыла.
Дэзи пришлось сесть назад и дожевать бутерброд. Рэнфорд некоторое время понаблюдал за ней и спросил:
— Значит, решено? За провизией пойду я.
Она кивнула, хотя эта идея ей не нравилась.
— А если мы пойдем все вместе?
— О, господи! Вы всегда такая упрямая?
— Временами, — фыркнула она, а Лиз добавила:
— Да постоянно.
Заметив гневный взгляд хозяйки, она поспешно начала убирать остатки продуктов в корзину.
— Думаю, нам пора ехать, — сказал Рэнфорд, — уже темнеет. Самое время.
6 глава
Путешествие было длинным и утомительным. Когда они начали подъезжать к Лондону, Дэзи сказала, что этого не может быть, это ей снится. Они будут плыть по реке вечно. Лиз с трудом скрывала свой восторг и беспрестанно тормошила хозяйку:
— Да смотрите же, мисс! Вестминстерское аббатство! Мы подъезжаем! Господи, благодарю тебя!
Поверив в то, что перед ней Лондон, Дэзи потребовала у Лиз гребень и зеркало и как могла, привела себя в порядок. Она почистила платье и долго рассматривала свое лицо. Потом вздохнула и сунула зеркало горничной:
— Какой ужас.
— Какие глупости! — возразил Рэнфорд, — вы прекрасно выглядите, мисс Вайз.
Дэзи снова взяла зеркало, осмотрела себя и скептически приподняла брови. Она достаточно себя ценила, но не могла понять, что в ней прекрасного в тот момент, когда она более всего напоминает ободранную рыжую кошку.