Школа мужей
Шрифт:
Валер
(читает)
"Письмо это Вас, без сомнения, удивит; можно почесть великой дерзостью с моей стороны и самую мысль написать его и способ, каким оно Вам передано; но я в таком состоянии, когда меру соблюсти невозможно. От страха перед замужеством, грозящим мне через неделю, я готова на все, и, решив избавиться от него любым путем, я пришла к мысли, что мне надлежит избрать Вас, а не отчаяние. Не думайте, однако, что Вы обязаны всем моей печальной участи: мои чувства к Вам рождены не неволей,
Эргаст
Что, сударь, скажете? Чудесный оборот!
В столь нежном возрасте - какой искусный ход!
Как хитрости любви ей стали вдруг известны!
Валер
О, для меня они особенно прелестны!
Ее любовь и ум открылись мне вполне,
И стала мне она любезнее вдвойне;
Не только в красоте ее очарованье...
Эргаст
Вот простофиля наш идет сюда. Молчанье!
ЯВЛЕНИЕ IX
Сганарель, Валер, Эргаст.
Сганарель
(думая, что он один)
О, дважды, трижды будь благословен указ,
За склонность к роскоши преследующий нас!
От огорчения мужья освободятся,
И жены мотовства былого устыдятся.
За это королю так благодарен я!
Но чтоб воистину вздохнули все мужья,
Кокетство запретить мы тоже были б рады,
Как кружева, шитье и лишние наряды.
Я тот указ хочу нарочно приобресть,
Чтоб Изабелла вслух могла его прочесть
И этим чтением могли б и впредь друг друга
Мы развлекать в часы вечернего досуга,
(Заметив Валера.)
Ну что, красавчик мой, не станете ль опять
С записками в ларцах лакеев рассылать?
С кокеткой встретиться мечтали вы, конечно,
До шашен лакомой и в нежностях беспечной?
Теперь вы видите, легко ль ее увлечь.
Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч.
Она умна, верна, ей ваша страсть обидна,
Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно!
Валер
Да, да, пред вашими заслугами я нем.
Преграда в них одних моим желаньям всем,
И я безумцем был, когда с отвагой смелой
Бороться с вами мог за сердце Изабеллы!
Сганарель
Безумцем? Да.
Валер
Я мог бы сердце уберечь
И прелестям ее не дать себя увлечь,
Когда бы только знал, что на пути злосчастном
Мне встреча суждена с соперником опасным.
Сганарель
Ну, разумеется!
Валер
Надежды не вернуть,
И вам без ропота я уступаю путь.
Сганарель
Прекрасно.
Валер
Поступить
Ведь ваши качества блистают в полной славе,
И должен я тотчас обиду заглушить,
Что Изабелле страсть сумели вы внушить.
Сганарель
Я думаю.
Валер
Да, да, я отойду, не споря;
Лишь малого прошу (ужель в избытке горя,
В любви не признанный, я получу от вас,
Виновника моих несносных мук, отказ?).
Пусть, умоляю вас, поверит Изабелла,
Что если месяцы по ней душа горела,
Сей жар невинен был; умев ее любить,
Я честь ее не мог и в мыслях оскорбить.
Сганарель
Так.
Валер
Что мой дух, ни в чем не видя принужденья,
Мечтал о браке с ней как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось,
И покорить ее навек вам удалось.
Сганарель
Да.
Валер
И, что б ни было, я говорю не ложно,
Что прелести ее забыть мне невозможно,
Что если рок меня лишил ее руки,
Удел мой есть любовь до гробовой доски;
Но все исканья вы невольно заглушили
Почтенья чувствами, что мне к себе внушили.
Сганарель
Разумные слова; тотчас перескажу
Ей все, - обидного я здесь не нахожу;
Но если б внять могли вы доброму совету,
Послушайтесь меня, любовь забудьте эту.
Прощайте!
Эргаст
(Валеру)
Влопался.
ЯВЛЕНИЕ X
Сганарель
(один)
Мне, право, жалок он.
Бедняга! Кажется, он не шутя влюблен;
Но в голову себе такую вбить нелепость:
Задумать осаждать мне преданную крепость!
(Стучит в свою дверь.)
ЯВЛЕНИЕ XI
Изабелла, Сганарель.
Сганарель
Кто из любовников бывал в такой тоске,
Письмо невскрытое держа в своей руке?
Надежды он забыл и отойдет не споря;
Но он сказать тебе просил в избытке горя,
Что, столько месяцев умев тебя любить,
Он честь твою не мог и в мыслях оскорбить,
Что дух его, ни в чем не видя принужденья,
О браке лишь мечтал как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось:
Тебя мне покорить навеки удалось.
И как бы ни было, он говорит неложно,
Что прелести твои забыть ему не можно,
Что если рок его лишил твоей руки,
Удел его - любовь до гробовой доски;
Но все исканья я невольно заглушаю
Почтенья чувствами, что я ему внушаю.
Так сам он говорил; ему я не судья
Он честный человек, его жалею я.
Изабелла
(в сторону)
Я не обманута в надеждах сокровенных: