Шокированные наследники
Шрифт:
— Проверьте ее, — посоветовал Мейсон.
— Вы не возражаете? — спросил полицейский.
Виргиния посмотрела на Мейсона большими, испуганными глазами.
— Конечно нет, — сказал Мейсон.
В свою очередь полицейский посмотрел на Виргинию Бакстер.
— Нет, — сказала она. — Я готова пройти проверку.
— Надуйте этот шар, — попросил полицейский.
Виргиния Бакстер выполнила его указание. И вновь полицейский пошел к своей машине, вновь с кем-то поговорил по радио. Затем вернулся.
— Какие-либо
— Нет. Только пару таблеток аспирина прошлой ночью.
— И это все?
— Да.
— Когда вы уехали из дома?
— Это было… было около трех часов назад.
— Вы приехали прямо сюда?
— Да.
— Сколько времени вы находитесь здесь?
— Вы можете проверить это по времени регистрации, — сказал Мейсон.
— При регистрации мы время не указываем, — сказал менеджер мотеля. — Только дату. Мне кажется, она здесь уже час-полтора.
— Нет, я здесь уже дольше, — сказала Виргиния.
— Могу поклясться, что не больше полутора часов, — настаивала менеджер.
Полицейский задумчиво оглядел собравшихся.
— Могу я спросить вас, как вы получили описание машины мисс Бакстер? — поинтересовался Мейсон.
Полицейский глубокомысленно оглядел его, затем сказал:
— Ехавший по дороге мотоциклист видел это дорожное происшествие. Машина свернула на дорогу, которая ведет сюда. Он дал описание задней части машины, некоторые буквы и цифры ее номера.
— Какие? — поинтересовался Мейсон.
— Достаточные, чтобы провести убедительную идентификацию.
Виргиния Бакстер внезапно взорвалась.
— Все понятно! — воскликнула она. — Я пройду все, что мне уготовано пройти. Это еще одна попытка компрометации! Ни в каких дорожных инцидентах я не участвовала. Машину Лоретты Трент не била. Что касается этого шофера, то он наглый лжец. Он заставлял меня подделать завещание Лоретты Трент и…
— Спокойно, спокойно, — прервал Виргинию Мейсон.
— Я не собираюсь терпеть все это, — гремела Виргиния. — Этот шофер заплатил мне, чтобы подделать завещание. Он планировал убийство и…
— Замолчите, — закричал Мейсон.
Виргиния бросила на него возмущенный взгляд.
— Я не собираюсь молчать…
— Виргиния, могу я поговорить с вами?
— Вы представляете интересы этой женщины? — спросил полицейский.
— С этой минуты да, — ответил Мейсон.
Полицейский подошел к своему автомобилю, взял микрофон. На этот раз он открыл дверь, чтобы все могли слышать его разговор.
— Это Оберн, машина два-пятнадцать. Нахожусь на месте инцидента около мотеля. О состоянии машины Виргинии Бакстер ничего сказать нельзя, поскольку в нее врезалась машина Перри Мейсона. Очевидно, Перри Мейсон, как адвокат, представляет ее интересы. Мисс
— Это ее версия.
Доносившийся из микрофона голос был достаточно громким, чтобы его слышали все. В нем звучала власть.
— Говорит главный следователь из управления окружного прокурора. Привезите эту девушку на допрос сюда. Возможно, она виновата в убийстве первой степени. Давайте допросим ее, прежде чем вмешается Мейсон.
— Хорошо, сэр, — сказал полицейский.
— Начинайте сейчас, — послышалась решительная команда. — Я имею в виду: именно сейчас.
— Могу я позволить ей собрать свои вещи и…
Голос перебил его.
— Сейчас же!
Пониженным голосом Мейсон сказал:
— Вот этого я и боялся, Виргиния. Вы оказались замешанными в каком-то заговоре. Теперь, ради бога, молчите. Ничего не говорите в мое отсутствие.
— Кажется, все будет совсем плохо, — прошептала она. — Они обнаружат заказное письмо, которое я послала на свой адрес, и…
Полицейский прервал ее:
— Пожалуйста, в машину, мисс Бакстер.
— Я имею право собрать свои вещи и…
— Сейчас вы арестованы, — заявил полицейский. — При необходимости я надену на вас наручники.
— А как быть с заблокированным въездом? — спросила менеджер мотеля. Она стояла рядом с открытым ртом, но, очевидно, вновь обретала уверенность.
— Я пошлю машину технической помощи, — сказал полицейский. — А сейчас у меня другие дела.
Он захлопнул дверь, вывел машину к выезду, выехал на дорогу, проехал на красный свет. Менеджер мотеля, Делла Стрит и Мейсон слышали, как вдали умолкает звук полицейской сирены.
Оглядев измятую машину, Мейсон уныло сказал Делле:
— В данный момент у нас нет транспорта. Его необходимо организовать в первую очередь.
Глава XVII
Десять часов утра. Мейсон нетерпеливо мерял шагами комнату в тюрьме, отведенную для работы адвокатов.
Женщина-полицейский ввела Виргинию Бакстер и незаметно удалилась за пределы слышимости.
— Я понял так, что вы все рассказали полиции, Виргиния, — начал Мейсон.
— Они держали меня очень долго, я полагаю, до полуночи, — сказала она.
— Я знаю, — сочувственно произнес Мейсон. — Они говорили вам, что хотят разобраться с делом, что отпустят вас домой. Если вы скажете им правду, они все проверят и сразу же отпустят вас домой. Если же вы откажетесь говорить, а на это вы имеете право, это будет свидетельствовать о том, что вы виновны. В таком случае они не будут стараться оправдать вас, а пойдут домой, в постель, оставив вас в тюрьме.