Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шоу должно продолжаться, Акиро-сан!
Шрифт:

Вакедо вдруг окатила обжигающая волна. Его бросило в пот, но эта теплота была приятной.

«Она… она сварила для меня суп! — едва не задыхаясь от переполняющих его чувств, подумал он. — Для меня! Неужели это и есть любовь!»

— Вот. Возьмите, — протянула банку Кумико, обеспокоенно глядя на лицо Вакедо, которое вдруг словно бы начало таять и поплыло — улыбка растянулась почти до самых ушей, а и без того узкие глаза превратились в две тонкие черточки.

Трясущимися руками Ваедо взял банку. Открыл ее. Понюхал.

— Как вкусно пахнет! — произнес он, хотя нагло соврал.

Пахло не очень вкусно. Вернее было сказать воняло.

Этот жест — обнюхивание банки, — еще больше смутил Кумико.

— Вы же ведь поняли, для чего я это принесла? — осторожно произнесла она.

— Конечно! — просиял Вакедо. — И огромное вам спасибо! Очень приятно! Не ожидал!

— Пожалуйста. Просто я так беспокоилась о нашем песике, и понимаю что вы человек занятой.

«О нашем песике! НАШЕМ!» — Вакедо едва не грохнулся в обморок. Перед глазами все поплыло в пьянящем тумане дурмана, и он грузно плюхнулся на стул, не замечая даже, что немного супа пролилось ему на штанину. А в голове продолжало эхом крутиться сказанная девушкой фраза.

Нашем песике.

Нашем — это значит общем. А общем — это значит совместном. А совместным — бывает только семейное счастье. Семейное счастье с Кумико.

Вакедо вдруг отчетливо представил, как будет возвращаться домой после трудного рабочего дня, а Кумико будет его встречать на пороге. Поможет ботинки снять, тапочки принесет. Потом они вместе пойдут ужинать. Неспешные разговоры. Говорить будет в основном Вакедо — рассказывать, каких высот добился сегодня. А Кумико с раскрытым от удивления ртом слушать. А потом в кухню вбегут двое деток — мальчик Кето и девочка Норико. Кето будет похож на Вакедо, а Норико… тоже на него. Они обнимут папу, расскажут о том, что их в школе спрашивали, кем они хотят стать, когда вырастут и они ответили в один голос — начальником телевидения, как папа. И Вакедо звонко рассмеется и даст детям по конфетке. А потом они вместе с Кумико лягут в траву — в мечтах сочная ярко-зеленая трава как-то сама собой появилась под ногами, а потолок вдруг исчезла, открывая бездонное небо. И лежа в траве, они будут смотреть на звезды и считать падающие, загадывая желания.

— С вами все в порядке? — обеспокоенно спросила Кумико, подойдя ближе. — Вы выглядите неважно.

— А, что? — усилием воли, Вакедо вернулся в реальный мир. Со мной все в порядке! В полном порядке! — растянулся в улыбке мужчина, масляным взглядом глядя на девушку.

— Кстати, а где Пончик? — спросила Кумико, когда неловкая пауза стала невыносимой.

— Что? — вновь выныривая из задумчивости, рассеянно произнес Вакедо.

— Пончик — где он?

— Он… дома остался, — ответил тот. — Я оставил его дома. Чтобы он… в общем, он дома.

— Ну я тогда пойду, — произнесла Кумико. И поспешно ретировалась, оставляя оглушённого счастьем Вакедо одного.

* * *

— Она принесла мне еду! — выдохнул Вакедо, закончив свой рассказ. — Представляешь?! Тебе когда-нибудь девушка еду на работу приносила? Мне — никогда! А тут вдруг… — он вновь кивнул на стол, на котором стояла банка.

— Постойте… — насторожился

я. — А вы уверены…

— Я уже попробовал, — перебил меня Вакедо. — И едва заметно сморщился. — Чуть недосолено, конечно, да и вкус у супа очень специфичный. Но это ничего. Когда мы поженимся Кумико пойдёт на кулинарные курсы. А пока она будет учиться — я тоже умею готовить. А то, что у нее не получилось, так это же главное. Важен сам жест. Понимаешь?

— Понимаю я другое. Не хочу вас огорчать, но суп предназначался не вам, — ответил я, глядя на банку, в которой покоилась бурая жидкость. Тара была наполовину пуста. — А Пончику.

— Как это — Пончику? — удивленно вскинул брови Вакедо.

— Ну Кумико же сама ясно это сказала.

— Нет, — категорично заявил начальник, качая головой. — Суп — для меня. Ты просто завидуешь.

— Завидую?! — рассмеялся я.

— Такая красотка приносит мне суп — тут любой завидовать будет. Но я на тебя не обижаюсь, Акиро. Меня бы и самого раздирала лютая зависть, если бы Кумико кому-то другому суп принесла.

— Я не завидую!

— Завидуешь. Даже вон покраснел весь.

— Да я… — я понял, что убеждать в чем-то сейчас Вакедо просто бессмысленно. Поэтому махнул рукой.

— Она так и сказала — наш песик! Подумать только! — Закатив глаза, произнес Вакедо. — Представляешь?

— Ну она же не могла сказать «мой песик», ведь он явно не ее, а ваш. Поэтому она и сказала так… — попытался я хоть что-то обосновать.

— Ох, Акиро, не думал, что ты такой, — глядя на меня, покачал головой Вакедо.

— Какой это? — решил уточнить я

— Завистливый, — огласил вердикт Вакедо.

— Да не завидую я!

Вакедо бросил на меня холодный взгляд. Потом демонстративно подошел к столу, взял банку и отпил глоток.

Даже мне стало тошно.

А Вакедо и вовсе перекосило.

— Ух-х… Какая же…— простонал он, весь содрогаясь и покрываясь гусиной кожей. — Но тут не вкус важен, а сам жест. Забота.

И сделал еще один глоток.

Я отвернулся, не в силах выдержать этого зрелища.

Вакедо закашлялся. Надсадно простонал:

— И в самом деле лечебный суп — всё в тонус приходит, аж судорогой мышцы сводит. Лучше любого кофе бодрит. Хочешь хлебнуть? Я поделюсь.

— Нет уж! — поспешно отказался я. — Благодарю, но не буду. Не голоден, только что из столовой.

С этими словами я откланялся и направился на выход — запах собачей еды пропитал весь кабинет начальника и пахло тут специфично. Вакедо проводил меня холодным взглядом.

* * *

Кабинет Татуми Мори

Татуми стояла у окна, сжимая телефон так, что побелели костяшки. Холодный ветер шевелил занавеску, но ей казалось, что холод идёт изнутри — от мыслей, что роились в голове. И все они были только об одном человеке — Акиро.

— Профессор Сайто-сэнсей, — произнесла она, едва из динамика раздался знакомый старческий скрипучий голос. — Добрый день!

— Татуми! — сразу узнал её старик. — Рад слышать тебя. Давно не звонила. Небось позабыла уже о старике Сайто?

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Всемирная энциклопедия афоризмов. Собрание мудрости всех народов и времен

Агеева Елена А.
Документальная литература:
публицистика
5.40
рейтинг книги
Всемирная энциклопедия афоризмов. Собрание мудрости всех народов и времен

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Законы Рода. Том 7

Андрей Мельник
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Землянка для двух нагов

Софи Ирен
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Землянка для двух нагов

Блокада. Знаменитый роман-эпопея в одном томе

Чаковский Александр Борисович
Проза:
военная проза
7.00
рейтинг книги
Блокада. Знаменитый роман-эпопея в одном томе

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life