Шпора дракона
Шрифт:
Оливия вздохнула. Солнце уже взошло. Время объединить усилия с Джиджиони Драконошпором — сразу же после легкого завтрака.
Где-то через час после того, как Оливия спустилась вниз, чтобы поесть у Мелы, Джиджи Драконошпор тихонько постучался в дверь своей собственной комнаты.
— Войдите, — сонно сказала Кэт.
Джиджи вошел.
— Мне надо взять кое-какую одежду, — сказал он.
— Хорошо, — сказала Кэт, кутаясь в шерстяной шарф.
Джиджи пересек комнату
— Слушай, Томас, — сказал Джиджи, рассматривая драный носок, — мне нужно что-то более теплое. А это надо заштопать.
Джиджи протянул руку с носком в сторону Томаса, а сам продолжал копаться в вещах. Ответа не последовало, и Джиджи обернулся.
— Послушай, Томас — начал было он, но Томаса не было.
Кэт хихикала на кровати.
— Он только взглянул на меня и убежал, — объяснила она, сидя на кровати и убирая волосы с глаз.
— Почему он… О! Понял! Не мог же он подумать… О, боги. Я лучше пойду и поговорю с ним.
— Зачем? — спросила Кэт, улыбаясь от уха до уха.
— Ну, чтобы спасти твою честь, — ответил Джиджи, удивляясь, что она сама не понимает этого.
Кэт засмеялась.
— А как же твоя честь? — спросила она.
— Ну, м… — вспыхнул Джиджи. — Я вернусь, — сказал он, поспешив за своим слугой.
Джиджи нашел Томаса только на кухне. Слуга чистил посуду с неистовством человека, который ожидает к обеду очень привередливого гостя.
— Послушай, Томас, — начал Джиджи, — я думаю, нам надо поговорить.
— Это не так необходимо, сэр, — быстро и твердо ответил Томас. — Если вы не будете против, то я думаю, что двух недель мне будет вполне достаточно, чтобы найти другую работу. Господин Кормарил уже давал мне понять, что ему нужен слуга такой, как я.
— Шейвер Кормарил пытается переманивать моих слуг? Во имя Селины! Друг называется. Да я с него с живого кожу сдеру. А теперь, послушай меня, Томас, госпожа Кэт провела ночь в моей постели, — начал Джиджи, и поспешно добавил, — а я провел ночь в ее постели. Я спал в сиреневой комнате, на случай, если напавший на нее вернется.
— Понимаю, сэр, — ответил Томас. Его тон смягчился, хотя сожаления в нем не чувствовалось. Однако он отложил в сторону посуду и посмотрел на своего хозяина.
— Мои отношения с госпожой Кэт основаны на абсолютно деловом интересе, — добавил Джиджи.
— Да, сэр, — согласился Томас.
— Естественно, я не слепой, и не могу не заметить, что она невероятно
Разговорившийся молодой дворянин зашагал по кухне.
— Конечно, сэр, — сказал Томас, хотя и подозревал, что намерения Кэт по отношению к его хозяину не столь пуританские.
— Поэтому не обращая на это внимания, забудь о наглом предложении Шейвера Кормарила.
— Хорошо, сэр, — согласился Томас.
— Знаешь, Томас, — по секрету сообщил Джиджи, — кажется, я немного нравлюсь госпоже Кэт.
— Однако, я не думаю, что тетя Дора такого же мнения о ней, сэр.
— Ну, брось, Томас, — разгорячился Джиджи, — не могу же я провести остаток своей жизни, ублажая тетю Дору?
С этими словами он развернулся и зашагал из кухни.
Томас нервно сглотнул. Он вдруг понял, что ситуация становится серьезней, чем раньше.
Прошлой ночью после происшествия в сиреневой комнате, Томас посоветовался со своим консультантом относительно Джиджи и его «деловых» отношениях с волшебницей Кэт. Томас рассказал обо. всех своих заботах и тревогах, но его консультант заверил, что не о чем беспокоиться. Слуга подумал, что бы сказал консультант, если бы слышал последнее заявление Джиджи.
Резкий стук во входную дверь заставил Томаса вернуться к своим основным обязанностям. Скинув фартук, он поспешил в холл и, взяв себя в руки, открыл дверь.
На пороге стояла маленькая фигурка в отороченной мехом накидке. Сначала по накидке и ухоженным рыжеватым волосам Томас принял ее за маленького ребенка из какой-нибудь дворянской семьи.
Фигурка глянула на него из-под капюшона со злобным выражением на лице, и Томас понял, что это вовсе не ребенок, а взрослая женщина — хафлинг.
— Мне нужно поговорить с Джиджиони Драконошпором, — объявила хафлинг.
Она проскользнула мимо Томаса и вошла внутрь.
— Господин Джиджиони еще не одет и не завтракал, — пояснил Томас. Он продолжал держать дверь открытой, надеясь что маленькое существо поймет намек и уйдет.
— Я могу подождать, — сказала Оливия, — Томас, не так ли? — спросила она, снимая перчатки.
— Да, — признался слуга.
— А волшебница по имени Кэт все еще здесь? — продолжала допрашивать слугу хафлинг.
— Хм, да, — удивленно сказал Томас, закрывая входную дверь.
Было немного боязно спорить с тем, кто так хорошо осведомлен о событиях в доме.
— Время — деньги. Не будешь ли ты так любезен и не скажешь своему хозяину, что Оливия Раскеттл просит переговорить с ним? — сказала Оливия, сняв накидку с плеч и протянув ее и перчатки Томасу.
— Конечно, — принимая вещи, сказал Томас.
Пытаясь взять ситуацию под контроль, Томас предложил:
— Может быть, вы подождете в гостиной?