Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Шрифт:
йадавадхи мама четах кришна-падаравинде
нава-нава-раса-дхаманй удйатам рантум асит
тадавадхи бата нари-сангаме смарйамане
бхавати мукха-викарах суштху-ништхиванам ча
«С тех пор, как я посвятил себя полному любви трансцентному служению Кришне, я каждый день испытываю всю больше и больше блаженства, и при одной мысли о половом наслаждении мне хочется с отвращением сплюнуть». Избавиться от полового влечения можно только обретя сознание Кришны и никак иначе. До тех пор, пока у нас остается половое влечение, мы вынуждены снова и снова рождаться в материальном теле, наслаждаясь сексом в различных видах жизни. Хотя тела могут быть разными, половые отношения остаются теми же самыми. Поэтому говорится, пунах пунаш чарвита-чарвананам. Те, кто испытывают
шри-йадур увача
нотсахе джараса стхатум антара праптайа тава
авидитва сукхам грамйам ваитришнйам наити пурушах
шри-йадух увача — Яду, старший сын Яяти, ответил; на утсахе — я не приветствую; джараса — твою старость; стхатум — оставаясь; антара — молодым; праптайа — взять себе; тава — твою; авидитва — не испытав; сукхам — счастья; грамйам — материального или телесного; ваитришнйам — безразличие к мирским удовольствиям; на — не; эти — обретет; пурушах — человек.
Яду ответил: Дорогой отец, ты уже состарился, хотя в свое время тоже был молодым. Мне не нужна твоя старость, ибо невозможно отказаться от материального счастья, не насладившись им.
КОММЕНТАРИЙ: Высшее предназначение человека состоит в том, чтобы отказаться от мирских удовольствий. Поэтому институт варнашрамы в высшей степени рационален. Его цель-помочь человеку вернуться домой, к Богу, что можно сделать лишь порвав все связи с материальным миром. Шри Чайтанья Махапрабху говорил, нишкинчанасйа бхагавад-бхаджанонмукхасйа: тот, кто желает вернуться домой, к Богу, должен стать нишкинчаной, то есть избавиться от стремления к мирским удовольствиям. Брахманй упашамашрайам: не отрекшись от всего мирского, нельзя обрести преданное служение Господу или освобождение в Брахмане. Преданное служение исполняется теми, кто находится на уровне Брахмана. Поэтому, не достигнув уровня Брахмана, или духовного уровня, человек не может нести преданное служение; иначе говоря, тот, кто посвятил себя преданному служению, уже достиг уровня Брахмана.
мам ча йо 'вйабхичарена бхакти-йогена севате
са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате
«Тот, кто сполна посвятил себя преданному служению и ни при каких обстоятельствах не сходит с этого пути, сразу же освобождается от влияния гун материальной природы и достигает уровня Брахмана». (Бг. 14.26) Значит, тот, кто преданно служит Господу, уже достиг освобождения, и в этом нет сомнений. Как правило, нам трудно отказаться от материального счастья, пока мы как следует не насладились им. Поэтому варнашрама позволяет человеку совершенствоваться постепенно. Яду сказал своему отцу, Махарадже Яяти, что он не может отдать ему свою молодость, так как хочет использовать ее для того, чтобы потом отречься от мира.
Махараджа Яду отличался от своих братьев. Следующий стих гласит, турвасуш чодитах питра друхйуш чануш ча бхарата/ пратйачакхйур адхармаджна(гйа)х.
Братья Махараджи Яду отказались исполнить просьбу отца, так как не были до конца осведомлены о принципах дхармы. Получив наставления, которые соответствуют религиозным принципам, любой человек должен исполнить их, особенно, если эти наставления дает ему отец. Поэтому, оказавшись исполнить отцову волю, братья Махараджи Яду поступили вопреки принципам религии. Однако, Махараджа Яду, сделав то же самое, не нарушил никаких религиозных принципов. Как сказано в десятой песни, йадош ча дхарма-шиласйа: Махараджа Яду был сведущ в вопросах религии. Преданное служение Господу-это суть всех религиозных заповедей. Махараджа Яду очень хотел посвятить себя преданному служению Господу, однако, перед ним стояло одно препятствие: в юности желание услаждать материальные чувства очень сильно, и если молодой человек не удовлетворит свое вожделение сполна, это может стать помехой его служению Господу. И действительно, мы видим, что многие санньяси, которые отреклись от мира преждевременно, так и не исполнив свох материальных желаний, падают со своего положения, так как не могут справиться с одолевающими их беспокойствами. Поэтому, прежде чем принять санньясу и целиком посвятить себя служению Господу, человеку рекомуется пройти через ашрам грихастхи и ванапрастхи. Махараджа Яду был готов исполнить указание отца и отдать ему свою юность взамен его старости, так как был уверен, что молодость, отданная отцу, снова вернется к нему. Но в этом случае Яду пришлось бы ждать, пока он сможет целиком
турвасуш чодитах питра друхйуш чануш ча бхарата
пратйачакхйур адхармаджна(гйа) хй анитйе нитйа-буддхайах
турвасух — другой сын по имени Турвасу; чодитах — по просьбе; питра — отца (который хотел получить его молодость взамен своей старости) друхйух — другой сын по имени Друхью; ча — и; анух — еще один сын по имени Ану; ча — также; бхарата — о царь Парикшит; пратйачакхйух — отказались взять; адхарма-джна(гйа)х — те, кто не знают религиозных заповедей; хи — поистине; а-нитйе — недолгую юность; нитйа-буддхайах — считали вечной.
О Махараджа Парикшит, затем Яяти попросил Турвасу, Друхью и Ану дать ему свою молодость и взять у него старость, но поскольку его сыновья не ведали заповедей религии, они думали, что их недолгая юность продлится вечно, и отказались исполнить волю отца.
априччхат танайам пурум вайасонам гунадхикам
на твам аграджавад ватса мам пратйакхйатум архаси
априччхат — попросил; танайам — сына; пурум — Пуру; вайаса — по возрасту; унам — хотя и младше; гуна-адхикам — достойней остальных; на — не; твам — ты; аграджа-ват — как старшие братья; ватса — мой дорогой сын; мам — мне; пратйакхйатум — отказать; архаси — не должен.
Тогда царь Яяти обратился с просьбой к Пуру, который был младше, но достойней своих братьев: «Мой дорогой сын, исполни волю своего отца, ибо не тебе не подобает проявлять непослушание, как это сделали твои старшие братья».
шри-пурур увача
ко ну локе манушйра питур атма-критах пуман
пратикартум кшамо йасйа прасадад виндате парам
шри-пурух увача — Пуру сказал; ках — что; ну — поистине; локе — в этом мире; манушйа-индра — Ваше Величество, лучший из людей; питух — отцу; атма-критах — давшему тело; пуман — человек; пратикартум — отплатить; кшамах — способен; йасйа — по чьей; прасадат — милости; виндате — насладиться; парам — высшим бытием.
Пуру ответил: Ваше Величество, кто из живущих в этом мире способен отплатить долг своему отцу? По милости отца мы обрели человеческое тело, благодаря чему можно стать приближенным Верховного Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Во чреве матери семя отца растет и развивается, пока, наконец, из него не сформируется тело человека-существа, обладающего более развитым сознанием, чем животное. Человек имеет возможность вознестись на высшие планеты и даже вернуться домой, к Богу, если будет взращивать в себе сознание Кришны. По милости отца мы обрели бесценное человеческое тело, поэтому каждый из нас в долгу перед своим отцом. Разумеется, отец и мать есть не только у человека; они есть даже у кошек и собак. Но отец и мать человека способны оказать своему ребенку величайшее благо, воспитав из него преданного.
Тот, кто станет преданным, обретет величайшее благословение, поскольку он раз и навсегда избавится от повторяющихся рождений и смертей. Поэтому отец, который воспитывает своего сына в духе сознания Кришны, считается его самым большим благожелателем. Как говорится:
джанаме джанаме сабе питамата пайа
кришна гуру нахи миле бхаджа хари эи
Хотя отец и мать есть у каждого, одолеть материальную природу и вернуться домой, к Богу, способен лишь тот, кто удостоится благословений Кришны и гуру.