Шулер с бубновым тузом
Шрифт:
— Не стоит благодарности. Еще увидимся…
Она опять проснулась. На сей раз окончательно. О ночном приключении напоминал надорванный подол ночной сорочки. Креслице, где любил сидеть Агафон, пустовало.
Глория взглянула на часы и обомлела. Они показывали без пяти минут десять!
— Ничего себе…
В дверь кто-то поскребся. Это был Санта.
— Завтрак готов, — скромно сообщил он. — Изволите вставать?
— Почему ты не разбудил меня раньше? — возмутилась Глория.
— Не велено было…
— Велено — не велено! С каких пор ты соблюдаешь придворный церемониал? — разозлилась она. — К нам скоро гость явится, а я не одета.
Великан-слуга
— Ладно, не дуйся, — рассмеялась Глория. — Что у нас на завтрак?
— Яичница и творожный десерт.
Она почувствовала, как проголодалась. Сновидения отнимали уйму сил, будто не спишь, а трудишься в поте лица.
— Хочу есть, — сказала она.
Санта просиял и скрылся за дверью. А Глория отправилась в ванную…
После завтрака она вышла во двор и устроилась в беседке. Под птичий щебет хорошо думалось. Деревянные скамейки нагрелись от солнца, ветер приносил из сада запах яблок и скошенной травы.
Глория вспоминала слова Агафона о предстоящем визите «загадочного субъекта». Кто бы это мог быть? Новый клиент?
Она старалась представить себе визитера, но в голову лез только господин в парике, который во сне пришел ей на помощь. «Теперь я ему должна?» — лениво размышляла Глория, разморенная едой и утренним солнцем.
Невольно ей на ум пришла девушка, усмиряющая льва. Неужели это она сама?
— Наконец-то, — радостно прошептал карлик у ее уха. — Тебе предстоит опробовать свои силы. Главное — не робей. И ничему не удивляйся.
— Ты где? — спросила она в пустоту.
Вместо ответа зажужжала газонокосилка. Это Санта выкашивал траву под деревьями. Глория посмотрела в ту сторону, а когда перевела взгляд на скамейку напротив, то вздрогнула от неожиданности. Там вальяжно расположился мужчина из ее сна — одетый по моде восемнадцатого века, в парик, кружевную рубашку и панталоны до колен. Его наряд довершали белые шелковые чулки и башмаки с округлыми пряжками.
— Разрешите представиться? — почтительно осведомился он. — Граф Алессандро Калиостро.
— Глория Голицына, — назвала себя она.
— Славная фамилия. Ваши предки оставили заметный след в российской истории.
Глория вежливо улыбнулась.
— Вы знаете, кто я, — добавил мужчина, склоняя голову вправо и щуря глаза.
— Кто же не знает графа Калиостро? — польстила ему хозяйка. — Чем обязана вашему визиту?
— Значит, к делу?
— К делу, — кивнула она.
То, что она беседует с призраком величайшего шарлатана и авантюриста, не пугало ее, а забавляло.
— Моя репутация сильно пострадала от людской молвы, — заявил граф. — Смею уверить, незаслуженно. Но Бог с ними, со сплетниками и лгунами. Они наказаны уже тем, что злобной клеветой отяготили свою карму. Разрешите, я внесу некоторые поправки в сочиненную ими «биографию» Джузеппе Бальзамо, более известного под именем графа Калиостро?
Получив согласие дамы, господин в парике произнес длинную речь. Он постигал тайные науки в храмах Востока, его учителем был сам Альтотас, владеющий оккультными знаниями Египта… словом, его громкая слава вполне соответствует его способностям, которые он не раз с блеском демонстрировал титулованным особам Европы и даже при царском дворе в Санкт-Петербурге. Но стал гонимым и преследуемым, в конце концов угодил под суд инквизиции и был приговорен к смерти…
По мере того как призрак говорил,
— Вся моя беда заключалась в том, что я всем сердцем полюбил женщину низкую, лживую и обольстительную, — подытожил Калиостро. — Страсть, которую я питал к ней, застлала мой разум. Мое предвидение капитулировало перед прелестями юной Лоренцы Феличиани. Я не хотел верить собственным догадкам и не скоро признал, что женат на шпионке иезуитов, которые вертели ею, как хотели. Она погубила меня…
«Каким образом?» — чуть не спросила Глория, ведь отрывочные данные о визитере, получаемые ею из неизвестного источника, не могли восполнить пробелы в истории Калиостро. Она не интересовалась его личностью настолько, чтобы быть в курсе всех поворотов его судьбы.
— Меня тоже стали называть шпионом иезуитов, — между тем сокрушался граф. — Хотя ни от чего я не был далек так, как от политики. Лоренца изменяла мне, плела интриги за моей спиной… а я не находил в себе сил прогнать ее. В России она вздумала очаровать Потемкина, чем вызвала гнев императрицы Екатерины… и нас в два счета выслали из страны…
Глория увлеклась придворными сценами времен Екатерины II и пропустила часть монолога странного гостя.
— …пришлось вернуться во Францию, — донеслось до нее, и она навострила уши. — Мои планы по открытию Египетской масонской ложи провалились из-за Лоренцы. Ее флирт со светлейшим князем Потемкиным, как я уже говорил, положил конец нашему пребыванию в России. Но и в Париже меня преследовал злой рок!
— Снова Лоренца? — вставила Глория.
— Слабость плоти — вот мой заклятый враг! — с пафосом воскликнул Калиостро. — Я знал, с кем имею дело, однако любовное вожделение толкнуло меня на кривую дорожку. Я поддался мольбам жены и угодил на скамью подсудимых. Лоренца, эта игрушка в руках иезуитов, оказалась вовлеченной в заговор, целью коего было свержении французской монархии. Ее роль, ничтожная по сути, склонила чашу весов в пользу бунтовщиков.
Он смущенно вздохнул и добавил:
— Ваш покорный слуга предсказал Великую французскую революцию [2] , но не сумел избежать собственной фатальной ошибки. Любовь сильнее разума. А страсть слепа и глуха к призывам мудрости.
Глория не совсем понимала, в чем заключалось коварство Лоренцы, но воздержалась от вопросов. Сцены пребывания графской четы в Варшаве, Страсбурге, Бордо, Лионе и Париже мелькали в ее сознании с такой быстротой, что она не успевала проследить за развитием событий. Ее внимание выхватывало из череды «магических сеансов», «вызывания духов» и полночных ужинов в парижском особняке Калиостро на улице Сен-Клод то волшебный шар, то зеркало, в котором полыхали молнии, то превращение железных гвоздей в золотые, то изготовление эликсира молодости, то…
2
Великая французская революция конца XVIII в., ликвидировавшая «старый порядок».