Сигнал сбора
Шрифт:
— Вложи все, что у тебя есть, в производство металлических скоб для путей. Фергюсон, когда закончишь изыскания на местности для плотины, перебрось свою команду на строительство железнодорожной насыпи. У тебя есть несколько парней, которые работали на железных дорогах, мы их уже задействовали. Пусть они займутся прокладыванием путей. Возьми у Калина столько работников, сколько тебе нужно, чтобы расчистить путь, сделать насыпь и уложить шпалы.
— Земля замерзла, сэр, — тихо сказал Фергюсон.
— Кладите их поверху, если иначе не получится.
— Я займусь этим немедленно, сэр, — ответил Фергюсон, улыбаясь от сознания собственной значимости. — Сэр, есть еще идея.
— Давай.
— Митчелл, мой друг из роты Е, был телеграфистом до войны. Я говорил с ним на днях. Он сказал, что, если бы мы достали немного меди, он мог бы довольно легко устроить телеграфную связь. Это было бы очень полезно, когда начнут ходить поезда, и тем более если начнется война.
Эндрю это даже не приходило в голову, и он одобрительно улыбнулся.
— Джон, как ты думаешь?
— Сэр, нужно будет найти людей и наладить производство проволоки. Но это непросто.
— Поручим это Митчеллу. Присвой ему звание сержанта, и пусть один из твоих людей начнет поиски меди.
Джон бросил на Фергюсона сердитый взгляд. Но Эндрю знал, что Майна и бывший рядовой стали хорошими друзьями, и оставил это без внимания.
— Хорошо. По пороху есть предложения?
— Сэр, мы можем получить селитру достаточно легко, — сказал Фергюсон. — Нам нужно организовать бригады, чтобы раскопать все навозные кучи в деревнях. Выделить из них нитраты довольно просто. Я предлагаю также использовать все отхожие места в городе, там будут тонны селитры.
Эндрю обратился к Калинке:
— Это паршивая работа, но все-таки нужно найти людей, которые это сделают.
Смущенный Калинка уставился на Эндрю в изумлении:
— Залезать в отхожие места, чтобы сделать дымный порошок?
— Звучит странно, не правда ли? Тем не менее так оно и есть.
— Значит, когда кто-то сидит в уборной, звуки, которые он издает, остаются там? А потом их откапывают, и ружья гремят этими звуками?
Взрыв хохота потряс комнату, и Калинка, нисколько не обидевшись, присоединился к остальным. Эндрю не мешал людям обмениваться грубыми шутками, позволяющими снять напряжение, после чего вернул разговор к насущным нуждам.
— А как насчет серы? — спросил он, оглядев всех.
— Знаете, я слышал, что некоторые бояре ездят за несколько миль к северу от города принимать ванны в горячем источнике, — сказал Эмил. — Я никогда там не бывал, но можно предположить, что вода действительно воняет. Очевидно, в ней довольно много серы. А раз так, то там должны быть отложения.
— Ты знаешь, как выглядит сера? — спросил Эндрю.
— Я не использую ее как лекарство, в отличие от некоторых, но хорошо себе представляю, как она выглядит в сыром виде.
— Отправляйся туда немедленно и проверь.
Эндрю посмотрел на Фергюсона:
— Очень
— Что ж, сэр… — медленно начал Чак Фергюсон. — Я знаю пропорцию частей — читал об этом в «Сайнтифик америкэн». Помню, что надо все смешать, увлажнить смесь и затем смолоть ее до необходимой степени. Но придется поэкспериментировать, чтобы сделать все правильно. Это, конечно, штука коварная. Одна искра, и все взлетит на воздух. Надо будет как следует подумать.
— Порох мы сделаем, но свинец нам тоже будет нужен, — вмешался Майна.
Эндрю посмотрел на Калинку и его товарищей, которые сидели с непонимающим видом. Фергюсон объяснил им особенности этого металла, но ответом ему было обескураженное молчание.
— Придется все-таки поискать свинец, — произнес Майна сокрушенно.
— Начните поиски с горожан. Ищите везде. Что-нибудь сделанное из свинца должно быть в городе. Как только мы найдем какую-нибудь вещь, выясним, откуда она взялась. Итак, Джон, что еще нам нужно по части вооружения?
— Если мы все это организуем, нам понадобится бумага для гильз, штыки, колеса и лафеты для артиллерии, кремни для ружей, коробки для патронов, сапоги, боеприпасы.
Эндрю кивал, пока Джон перечислял все по своему списку.
— Все, что ты называешь, добавляет работы прежде всего тебе самому. Распредели ее как сочтешь нужным.
— Хорошо, сэр, — ответил майор, быстро делая заметки.
— Теперь о снабжении. Флетчер, поскольку ты проявил свое мастерство, заставив работать мельницу, и поскольку ты полковой интендант, я поручаю тебе ведать снабжением армии и всего Суздаля во время войны.
— Этого я и боялся, — признался Флетчер, пытаясь улыбнуться.
— Думаю, мы окажемся в осаде, не успев сделать все задуманное. Придется накопить достаточно провианта, чтобы мы могли продержаться до конца, как бы долго ни длилась осада.
— М-да…Чертовски неопределенно, сэр. Хотелось бы знать более конкретные сроки, чтобы хоть что-то рассчитать.
— Боб, ничего более конкретного я не могу тебе предложить. Скажи лучше, что тебе понадобится.
— Насколько я понимаю, бояре уже начали запасать зерно к приходу тугар? — обратился Флетчер к Калинке с надеждой.
— Так как считалось, что до этого еще три зимы, мы запасли только небольшую часть того, что было нужно.
Флетчер печально покачал головой:
— Я думаю, прежде всего возникнет проблема с рабочей силой.
— Как это? — удивился Эндрю. — В нашем распоряжении сотни тысяч людей.
— Дело не в этом, — ответил Боб. — Сельское хозяйство здесь примерно на том же уровне, на каком было у нас лет пятьсот назад. Для того чтобы прокормить десятерых, им нужно иметь семь-восемь крестьян в поле. Вы же собираетесь отвлекать десятки тысяч на строительство плотин и заводов, а также в армию. И мы все умрем от голода следующей зимой, с тугарами или без них.