Сильная и независимая для котика
Шрифт:
— Угрожать начала? — по привычке взъелся Френсис, но сразу же сдался. — Ладно, была не была. Попробую всё сказать через рот. Но если он меня отошьёт, я тебе сеть поломаю!
— Вот ещё совет. Он сейчас там работает над одной программкой для внутреннего пользования. Не лезь к нему с наставлением, а постарайся побыть на вторых ролях. Как помощник.
— Ужас, но окей. Принято.
***
Мурси вышла на кухню. Ребятам наконец разрешили осмотреть новый скайтрей, поэтому весь отряд и даже Клара сгрудился в грузовом отсеке под присмотром Коди. Только Морган сидел в столовой весь в каком-то непонятном
— Кофе? Хлопья? — радостно бормотал Морган, метаясь между кофемашиной и стеллажами. — Доброе утро, сэр! Как спалось? Надеюсь, кошмары не снились? А мне, знаете, совсем не до сна было. Так томительно ожидать вашего пробуждения! Хотелось поскорей вас вновь увидеть, сэр! Так, пожалуйста. Кушайте, не обляпайтесь.
— Морик, ты как-то держи себя в руках, лады? У тебя же на лице всё написано.
— Я стараюсь, Муся, — Морган присел рядом и, восхищённо лицезря на неё, приблизился совсем вплотную, заглядывая в буквальном смысле в рот. — Это я уже перед зеркалом потренировался. А то Клара заподозрила у меня паралич лица.
— Очень похоже, — констатировала Мурси, отклоняясь от настойчивого катара. — Перестань дышать мне в ложку. Морик! Ты сумасошлатый?
— Вы меня свели с ума, теперь вот расхлёбывайте, — нервно хохотнул Морган, откидываясь на спинку стула. И тут же серьёзно добавил: — Только не сербайте, это неприлично!
Мурси подавилась от смеха так сильно, что молоко пошло носом.
— Какой кошмар! — вскочил Морган, схватил салфетку и с интенсивностью налёг оттирать лицо нянни. — Вас надо срочно спасать! Пойдёмте к вам в каюту, проведём необходимые процедуры. Искусственное дыхание, массаж сердца и полный осмотр!
— Да отстань от меня! Маньяк поехавший!
— Да, я шучу, сэр! — улыбнулся Морик и быстро сделался суровым — А может, и нет!
Он внимательно посмотрел на растерявшуюся Мурси совершенно беспристрастным лицом и вновь расплылся в улыбке:
— Всё-таки шучу. Так редко удаётся вас удивить, сэр. Кофе? Или, может, дрыню помыть?
— Морган, я вроде бы не бытовой инвалид и даже после вчерашнего не потеряла дееспособность. Руки-ноги на месте.
— Я забочусь о вас, как и обещал, — доверительно сообщил Морган. — Никогда с таким не сталкивались, сэр?
— Да у меня от твоего опекунства хохолка и лелейка сотрутся до дыр! Сейчас вот появится Иржи или Бобби, или, не приведи Разум, Клара с Коди, и хана нашей конспирации. Поумерь пыл.
Морган обиженно уставился в пол.
— Кстати, капитан-капрал, вы поговорили с Дорн насчёт оставания на борту?
— Да, и она согласилась, — вяло промямлил Морган. — Говорит, команда без медика — не жилец.
— Ну, в этом она права, — кивнула Мурси. — Хотя, конечно, для безопасности самой Клары я бы предпочла не брать её на борт. Котик, не куксись! А то станешь кукусиком. Этого нам ещё не хватало.
— Кукусиком? — озадаченно
— Да, это откушенная жопка от кукумбера. С хвостиком. Когда горчит, её обычно выплёвывают.
— Ну и чушь! — усмехнулся Морик. — Нет, сэр. Не хочется быть выплюнутой жопкой с хвостиком.
— Тогда пусть всё остаётся как было, оки-доки? Просто немношка позабористей, чем раньше.
— А когда на заборы полезем, сэр? — принялся усиленно подмигивать Морган.
— Как только, так сразу! Всё, прекращай, правда. Есть такая пиратская мудрость: дили дан — дили ду. Переводится как «сделал дело — гуляй смело». Так что, прежде чем соревноваться в физподготовке, давайте пораскинем мозгами по окрестностям. Включайтесь в работу, капитан, раз уж решили остаться. Я вас не за красивые глазки втихоря целую. Сейчас мне нужон дисциплинированный солдафон рядом, а не нянька.
— Принято, сэр! — отчеканил Морган.
— И вот вам первое самое шо ни на есть солдафонское задание. Объявите всем сбор за полчаса в общей комнате. Я буду толкать речь о профилактике насилия среди держателей Силы. Потом придёт Ванно и полетим на Илум.
— Но ведь Илум не в секторе Х! — удивлённо воскликнул Морган. — Зачем нам туда лететь?
— Ага, значит про сектор Х вы знаете, капрал-капитан. Отлично, не придётся вводить в курс дела. На Илуме мы подберём Лену и Гидроса. Не кривись, я сама не в восторге! Но щито поделать, друже?
Неприятные новости окончательно испортили настроение Моргана, и он заметно скис практически до состояния «кукусика». Поэтому, когда созывал ребят на экстренное совещание, все уже видели перед собой привычную картину — суровый катар, озабоченный мыслями об улучшении выучки и порядка на корабле.
Мурси наскоро доела и вышла к положенному времени в общую комнату. Отряд в полном составе расселся на диване и креслах, а Морган стоял рядом с холотерминатором с военной выправкой всем на зависть, расставив ноги на ширине плеч и замкнув руки за спиной.
— Итак, — начала Мурси напряжённо. — Впереди предстоит самое сложное. И опасное. Но вы у меня совершенно неуправляемый коллектив, чем я неимоверно горжусь. Однако это приносит и некоторые неудобства. Значит, решили воевать до конца, поэтому ответственность за ваши жизни ложится теперь только на ваши плечи. Я же подсоблю, чем смогу.
— Прорвёмся, Несравненная Леди, — легко махнул рукой Иржи.
— Самая лучшая тренировка — прямое столкновение с врагом, — тихо проговорил Бобби.
— Не переживайте, сэр, я их залатаю, если вдруг чего. А будут вести себя хорошо, дам леденец на палочке, — довольно весело пробурчала Клара. — Вон Коди знает, на что я способна, правда?
— Канешна знаю, сеньорита! Чай не шиком литый. И я хоть сейчас готов под разряды, если твои руки меня потом спасать начнут.
— Тишина! — рявкнул Морган. — Теперь я ваш начальник. Вы подчиняетесь в первую очередь мне, а потом уже капитану Мурси. Где дисциплина? Только если вам зададут вопрос напрямую, тогда отвечаете. Нет, так молчите в тряпочку, и не гугу! Угугенили?
Все разом вздрогнули и уставились удивлённо на Моргана.
— Я спросил, как поняли приказ?
— Так точно, сэр! — хором отрапортовал отряд, и к ним с перепугу присоединился даже Коди.