Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея
Шрифт:
[14] Цунь ? (cun) 3,25 см., семь цуней – около четверти метра.
[15] Монстр ?? (guaiwu) гуайу – в пер. с кит. «оборотень, призрак», образно – «сумасброд».
[16] Южные рубежи (земли) ?? (nanjiang) – читается как Наньцзян, можно называть их так.
[17] Так я тебе и поверил – в оригинале ??? (gui cai xin) – в букв. пер. с кит. «только злой дух поверит».
[18] Откуда ожидать бури – в оригинале ?? (fenglang) – в букв. пер.
[19] Радушный красный павильон – в оригинале это заведение называется ??? (nuan hong ge) – «Теплый красный павильон».
[20] Пипа ?? (pipa) — китайский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни. Один из самых распространённых и известных китайских музыкальных инструментов. Широко распространена в Центральном и Южном Китае. С VIII века известна также в Японии под названием бива. Бивы изготовлялись различных размеров. Подобный инструмент распространен также в Корее под названием тангпипа (танбипа).
[21] Барышня ?? (guniang) гуньян – распространенное вежливое обращение к девушке.
[22] Баллада ?? (tanci) таньцы – песенный сказ, былина или сказание, сопровождаемое песнями под аккомпанемент.
[23] «Сожаления горы Чунь» – на самом деле, песня называется несколько иначе, чем глава: ??? (Сhunshan hen), где ? (hen) в пер. с кит. «обида, ненависть, досада», но также и «сожалеть, раскаиваться», поэтому мы перевели название песни так же.
Глава 53. Новая встреча учителя и ученика
Кто написал эту балладу? И что он имел в виду под горой Чунь?
Пик Цинцзин?
Или весь хребет Цанцюн?
Вы ведь знаете, что за такое хребет Цанцюн сотрет с лица земли всю вашу семью, правда?
Но как вышло, что эта сплетня распространилась повсеместно, достигнув даже пограничных территорий, не говоря уже о том, что она легла в основу фривольных песенок, которые распевают на каждой улице? Шэнь Цинцю ощущал себя так, словно его с Ло Бинхэ целый мир только что застукал за этим самым делом [1]!
Чжучжи-лан наконец не выдержал, рассмеявшись в голос. Обернувшись, он насмешливо бросил:
– Как я посмотрю… эта баллада… весьма увлекла мастера Шэня.
Тот смерил его холодным взглядом.
Чжучжи-лан поспешил вернуть своему лицу серьезное выражение, но удержать его было не так-то просто.
– Лучше эта скромная персона… оставит вас на минутку.
Он как раз собирался подняться на ноги, когда его тело внезапно застыло.
Взглянув на его изумленное лицо, Шэнь Цинцю с усмешкой бросил:
– Что-то не так?
Встав, он отряхнул одежду. Пригревшиеся на коленях змеи со стуком попадали на пол, явив желтоватое брюхо. При виде них женщины завизжали, а певичка уронила инструмент.
– …реальгар [2].
И правда, каким-то образом все изысканное заведение пропиталось легким запахом чеснока.
– Вино с реальгаром отменного качества, – похвалился Шэнь Цинцю. – Заметь, купленное на твои же деньги [3].
Чжучжи-лану стоило знать, что он ничего не делает без причины. Жажда женской ласки была лишь прикрытием, а вот поиск сообщницы – вполне реальным. Помощнику заклинателя не обязательно уметь летать на мече – пара шепотков в нужные уши, и вот пара монет переходит из рук в руки, чтобы на них выскользнувшие в город девушки купили все необходимое. Окружив заведение, они принялись кипятить вино с реальгаром, веерами загоняя пар внутрь здания.
Принадлежа к змеиной расе, Чжучжи-лан просто обязан был потерять сознание от этих испарений. Не то чтобы молодой демон вовсе утратил бдительность – он тщательно следил, чтобы Шэнь Цинцю не контактировал с другими заклинателями – но девчонки из борделя не вызывали его опасений. Выходит, в конечном счете, его все же подвела беспечность.
Чжучжи-лан поднял голову, глядя на Шэнь Цинцю в упор. Его белки уже окрасились золотом, а зрачки прямо на глазах удлинялись и сужались, черты лица также начали изменяться. Шэнь Цинцю поспешил распахнуть дверь и поторопил жмущихся рядом девушек:
– Вы идете или нет?
Те высыпали на улицу, последней – певичка с пипой. Умудрившись сунуть ей за пояс кошель с серебром в качестве компенсации за сломанный инструмент, Шэнь Цинцю затворил за девушками дверь взмахом руки и обернулся, чтобы узреть гигантского нефритового цвета змея такой толщины, что его не смогли бы обхватить и трое мужчин – он свился кольцами на том самом месте, где только что стоял Чжучжи-лан. На огромной треугольной голове сверкали золотые глаза с нитевидными зрачками. Казалась, тонкая шея не в состоянии поддерживать эту чудовищную голову, так что она то и дело клонилась к полу.
Эффект реальгара превзошел все ожидания, заставив Чжучжи-лана явить свою истинную форму – хотя без последнего Шэнь Цинцю предпочел бы обойтись. Подхватив забытый кем-то на столе веер, он раскрыл его, принявшись обмахиваться. Огромный змей устремился к нему и принялся наматывать кольца вокруг заклинателя, словно желая связать его своим телом. Шэнь Цинцю легко перепрыгнул через него.
Змей перевернулся, запутавшись в собственном хвосте, словно пьяный, и устремился прочь из здания, вывалившись на улицу прямо через стену. Прохожие с воплями рассыпались во все стороны. Шэнь Цинцю бросился следом, крича змею: