Скандальное обольщение
Шрифт:
— Да, милорд.
Орфей удалился во тьму. Время открытого противостояния еще не подошло. Он устроил ловушку, и они сломя голову устремились прямо ему в руки.
— Проклятье, Блэк, ты добродетелен, как монахиня.
Вместе с другими Хранителями, толкаясь и прокладывая путь локтями, Блэк уверенно пробирался сквозь толпу, заполнявшую зал «Театра Адельфи». Их путь лежал в сторону служебных помещений на задворках здания. Именно это направление указал им его соглядатай.
— Почему
Черта с два он им расскажет. Блэку ничего не оставалось, лишь молчать и хмуриться. Последнее, чего бы он хотел в данной ситуации, — это терпеть издевки Элинвика над тем, как он вел себя с Изабеллой, словно спятивший от любви идиот.
— Проклятье, приятель, заведи себе другую женщину, если все это так влияет на твое поведение.
Он бы так и поступил, если бы мог, но Изабелла что-то сотворила с ним, навсегда лишив возможности получать удовольствие от связи с другими женщинами. Адский пламень, ведь он поклялся себе, что не будет думать о ней сегодня. Ему нельзя отвлекаться, во всяком случае не сейчас. Не здесь.
Отбросив кроваво-красную портьеру, они остолбенели, уставившись на открывшуюся перед ними картину.
— Да это всего лишь оргия! — воскликнул Элинвик.
— Господи боже мой! Что за вонь? — закашлявшись, прохрипел Сассекс. — Моя голова, я странно себя чувствую.
— Опиум, — ответил Блэк. — Старайтесь не делать глубоких вдохов.
Проходя через комнату, заполненную клубами едкого опийного дыма, ступая среди нагих тел, невольно слыша похотливые стоны удовольствия, Блэк почувствовал, как его лицо скривилось от омерзения.
— Нам вряд ли удастся разведать здесь хоть что-нибудь.
— Имей веру, — требовательно произнес Элинвик.
Блэк вдруг заметил алчущее выражение глаз светловолосой женщины. Она стояла в углу, лицо скрыто маской. На ней было надето скандально открытое платье, плечи обнажены, глубокий вырез почти не прикрывал высокую грудь.
— О, думаю, мне удастся с ней поладить, — пробормотал Элинвик.
Блэк фыркнул:
— Доверьтесь Синклеру, и он превратит долг в удовольствие.
Сассекс выпучил глаза:
— А у него совсем неплохая идея. Возможно, нам стоит рассредоточиться здесь и осмотреться по сторонам.
Блэк с отвращением воспринимал саму мысль о том, чтобы провести несколько часов в подобном месте. Под воздействием опиума в голове все шумело, в царившей в помещении духоте невозможно было вздохнуть. Потянувшись к галстуку, он попытался распустить его и почувствовал, как чьи-то руки обвились вокруг его шеи, принимая эту задачу на себя.
— Позволь мне позаботиться о тебе, — прошептал ему на ухо женский голос. — Ты новичок.
— Да. — Он закрыл глаза, стараясь думать о долге перед Братством Хранителей
— Очень мило, — одобрительно промурлыкала неизвестная, погладив рукой его спину. — Ты пришел ради развлечений?
— Возможно.
Ее губы тронула соблазнительная, полная вожделения улыбка.
— Таинственный. Мне это нравится. Почему бы нам не отправиться в какое-нибудь укромное местечко?
Женщина взяла его за руку и увела в темный уголок. Она была высокой и стройной, с темно-каштановыми волосами, кошачьи глаза сверкали через прорези маски. Дама одобрительно рассматривала его, словно призового жеребца, глаза ее похотливо поблескивали, обещая эротическое наслаждение.
— В первый раз это немного странно, — кокетливо заметила она. — Потом станет легче.
— Неужели?
— М-м-м, — промурлыкала она. — Ты успел здесь осмотреться?
— Откровенно говоря, еще нет.
— Тогда позволь мне тебе все показать.
— У меня есть пара вопросов.
Она прижалась к нему, обняв тонкой изящной рукой его шею, и принялась поглаживать кончики его густых волос.
— Возможно, я смогу на них ответить?
Блэку никогда не удавалось в совершенстве овладеть искусством вести подобные игры. Это скорее было прерогативой Элинвика, и он искренне пожелал, чтобы маркиз занял его место и избавил от этой женщины и безвкусной игры.
— Задавай же свои вопросы, — прошептала незнакомка, и Блэк почувствовал, как она прижалась к нему всем своим телом.
На его вкус, дамочка была слишком тощей. Внезапно он отчетливо вспомнил Изабеллу и острое наслаждение держать ее в своих объятиях. Такую теплую и мягкую. Захотелось немедленно в нее погрузиться. Эта же женщина, казалось, вся состояла из костей и острых углов. В ней не было ничего мягкого, ничего женственного.
— А этот Орфей, ты видела его?
— Конечно.
— Он сегодня здесь? — спросил Блэк, пытаясь оставаться безучастным, в то время как пальцы незнакомки в маске проскользнули в приоткрытый ворот его рубашки.
— О, этой ночью его не будет. Он появляется в клубе только по средам, когда проходят посвящения новых членов и собираются взносы.
— Ох. — Блэк сглотнул и огляделся по сторонам. — Мы с друзьями думали зайти сюда забавы ради, — начал он. — Нам, в сущности, ничего не известно о клубе, кроме того, что парочка наших приятелей уверяли нас, будто здесь можно хорошо повеселиться.
— Здесь вас ждут замечательные забавы, — прошептала она, — анонимные.
— Я слышал, — безучастным голосом заметил Блэк, очень надеясь, что поступает правильно, — будто у Орфея есть цепочка с медальоном, нечто особенное.