Сказка
Шрифт:
Я уложил его на кровать, но в процессе этого его больная нога согнулась намного больше, чем на пять градусов, и он завопил от боли. Радар сразу же встрепенулась и залаяла, вздернув уши.
— Я в порядке, девочка, — пропыхтел мистер Боудич. — Ложись.
Она легла на живот, не сводя с него глаз. Мелисса дала ему стакан воды.
— В качестве поощрения за хорошую работу можете принять вечернюю дозу обезболивающего в пять вечера. Я вернусь в пятницу. Знаю, что вам больно, Говард; связки не хотят растягиваться. Но они это сделают, если вы будете выполнять упражнения.
—
— Чарли, проводи меня.
Я так и сделал, неся ее объемистую спортивную сумку со снаряжением. Ее маленькая «хонда сивик» была припаркована за воротами. Когда я поднял крышку багажника и положил туда сумку, я увидел на другой стороне улицы миссис Ричленд, которая снова прикрывала глаза ладонью, чтобы лучше видеть происходящее. Заметив, что я смотрю на нее, она слегка помахала рукой.
— Ему действительно станет лучше? — спросил я.
— Да. Ты видел, как он согнул колено? Это невероятно. Я уже такое видела, но у более молодых пациентов, — она слегка задумалась, потом кивнула. — Ему станет лучше. По крайней мере, на какое-то время.
— Что это значит?
Она открыла водительскую дверь.
— Ворчливый старый хрыч, не так ли?
— Да уж, навыков общения ему не хватает, — сказал я, понимая, что ей не хочется отвечать на мой вопрос.
Она снова весело рассмеялась. Мне понравилось, как она смотрится в лучах весеннего солнца.
— Скажи это ему, хосс [100] . Раскрой глаза. Ладно, я вернусь в пятницу. День другой, проблемы те же.
— А что такое линпарза? Я знаю про другие лекарства, которые он принимает, но не про это. Что оно делает?
Ее улыбка погасла.
— Не могу тебе этого сказать, Чарли. Конфиденциальные данные пациента, — она прыгнула за руль. — Но ты можешь поискать это в Интернете. В сети есть все.
Она уехала.
В семь вечера отец открыл калитку, не запертую мной на засов, и прошел по дорожке к заднему крыльцу, где я ждал его, сидя на ступеньках. После сеанса физитерапии я спросил мистера Боудича, не хочет ли он отложить знакомство с моим отцом. Я почти хотел, чтобы он сказал «да», но после минутного раздумья он покачал головой.
100
Хосс — профессиональный борцовский термин, обозначающий физического сильного, но нетренированного борца. В переносном значении «новичок».
— Давай уже сделаем это. Пускай успокоится. Вероятно, он хочет убедиться, что я не растлитель малолетних.
Я ничего не сказал на это, хотя в своем нынешнем состоянии мистер Боудич не смог бы приставать даже к щенку-скауту [101] , не говоря уже о семнадцатилетнем здоровяке, который занимался двумя видами спорта.
— Привет, Чарли.
— Привет, пап, — я обнял его.
Он нес упаковку кока-колы — шесть банок.
— Думаешь, ему это
101
«Щенками» или «волчатами» называют скаутов возрастом от восьми до десяти с половиной лет.
— Заходи и спроси его сам.
Мистер Боудич сидел на одном из принесенных мной сверху стульев. Готовясь к встрече, он попросил меня принести ему рубашку на пуговицах и расческу. Не считая пижамных штанов со штаниной, натянутой на фиксатор, он, по-моему, выглядел довольно представительно. Я нервничал, боясь, что он будет груб с отцом, но опасения оказались беспочвенными. Лекарство еще действовало, но дело было не только в этом; на самом деле у него имелись навыки общения, хоть и устаревшие. Я думаю, некоторые вещи похожи на езду на велосипеде — раз научившись, уже не забудешь.
— Мистер Рид, — сказал он. — Мы уже виделись в прежние времена, но приятно познакомиться с вами официально, — он протянул одну из своих больших жилистых рук. — Простите, что не встаю.
Папа пожал его руку.
— Нет проблем, и, пожалуйста, зовите меня Джордж.
— Так и сделаю. А я Говард, хотя мне чертовски трудно убедить в этом вашего сына. Я хочу сказать вам, как он был добр ко мне. Настоящий бойскаут, если вы не против такого сравнения
— Вовсе нет, — сказал папа. — Я горжусь им. Как у вас дела?
— Идет процесс восстановления… по крайней мере, как говорит Королева Пыток.
— Физиотерапия?
— Так они это называют.
— А вот и хорошая девочка, — сказал папа, наклонившись к Радар, чтобы погладить. — С ней мы уже встречались.
— Знаю. Если глаза меня не обманывают, это похоже на кока-колу.
— Да. Хотите немного со льдом? Боюсь, она теплая.
— Кока-кола со льдом была бы очень кстати. Было время, когда капля рома добавила бы ей вкуса.
Я немного напрягся, но папа только рассмеялся.
— Я вас понял.
— Чарли, можешь взять с верхней полки три высоких стакана и наполнить их льдом?
— Конечно.
— Возможно, сначала их придется ополоснуть. Ими уже давно никто не пользовался.
Не торопясь, я мыл стаканы и колол лед из старомодной морозилки, одновременно прислушиваясь к разговору. Мистер Боудич выразил папе соболезнования в связи с потерей его жены, сказал, что он несколько раз встречал ее на Сикамор-стрит («когда чаще выходил из дома»), и она показалась ему очень милой женщиной.
— Этот чертов мост надо было заасфальтировать сразу, — сказал мистер Боудич. — Тогда трагедии можно было бы избежать. Удивлен, что вы не подали в суд на город.
Я подумал, что отец был слишком занят выпивкой, чтобы думать о таких вещах. Мои старые обиды в основном исчезли, но не полностью. Страх и потери всегда оставляют осадок.
Было уже темно, когда мы с папой шли по дорожке к калитке. Мистер Боудич лег в постель, я помог ему это сделать, пока папа смотрел.