Сказки адыгских народов
Шрифт:
альп — сказочный конь, необыкновенно выносливый и быстрый; постоянный спутник сказочного героя; альп не только летает по воздуху, но и понимает человеческую речь, сам наделен даром речи и нередко выручает хозяина из беды мудрыми советами.
альчик — букв, «баранья косточка»; игра, напоминающая игру в «бабки»; в альчики, как правило, играли на льду.
анэ — низкий круглый столик на трех ножках, на котором подавали еду, угощение. В богатых домах каждое блюдо подавалось на отдельном анэ.
апепшина — народный адыгский семиструнный музыкальный инструмент типа балалайки.
аталык — (из тюрк. «воспитатель»). Обычай аталычества с древних времен был широко распространен у народов Кавказа, преимущественно у привилегированных сословий. Сразу после рождения мальчик отдавался воспитателю — аталыку, а девочка — кормилице («аталык-ана»). Воспитанник по-адыгски назывался кан. Аталык и кормилица получали все права кровного родства.
аталык-ана — см. аталык.
аферем — букв. «молодец», выражение похвалы, одобрения.
байкул — постоянный спутник, телохранитель князя. В адыгском феодальном обществе байкул был нередко и смотрителем над унаутами.
бал-буза — хмельной напиток из проса на меду.
беречет босын — искаженное татарское приветствие, означает: «Да будет благодать, ивобилие».
бжамий — пастуший рожок; народный адыгский музыкальный инструмент.
бисмиллях — мусульманская клятва именем аллаха.
бляго — букв. «рыжий змей». Трех- или семиглавое чудовище.
Большой дом — дом или комната, где жили старшие члены семьи — отец и мать — и где они принимали близких родственников и друзей.
буза — см. бал-буза.
бысым — хозяин, принимающий гостя, дающий ему ночлег; также называется и дом, где остановился гость. По обычаю горцев, путник мот заехать в любой двор без приглашения хозяев и рассчитывать на гостеприимство.
воллаги — мусульманская клятва именем аллаха (ср. русск. «ей-богу!»).
гомыле — дорожная провизия, заготовляемая впрок, легкая в перевозке и долго не портящаяся.
гуаша — богиня, хозяйка, свекровь; позже — княгиня, госпожа; в этом значении обычно употребляется в сказочном эпосе адыгов.
дада — букв. «дедушка»; почтительное обращение к старшему.
дахэ — красавица, красивая.
джинджиф — сказочная порода лошадей. Упоминается преимущественно в адыгейских вариантах сказок.
джегу — букв. «игрище»; вечеринка с приглашением гостей, обильным угощением, танцами, музыкой. Обязательная часть джегу — игры, состязания в силе, ловкости.
джегуако — букв. «играющий»; народный певец, исполнявший произведения традиционного фольклора и свои собственные. Как правило, джегуако был распорядителем на свадьбах и игрищах.
джума — пятничная молитва у мусульман.
дуль-дуль —
жиу — оклик, соответствует русскому «эй».
иныж — букв. «великан»; кровожадное и злое существо огромных размеров с одной, тремя или семью головами. Как правило, иныжи обладают не только огромной физической силой, но и магическими свойствами.
зиусхан — господин, букв. «чьи болезни возьму себе». Ласковое либо почтительное обращение.
исламей — народный танец.
кадий — судья.
кале — город.
кан — воспитанник, ребенок, взятый на воспитание.
Кара-тэнгиз — Черное море.
китаб — «священная книга» — Коран.
кубган (кумган) — медный кувшин с длинным узким горлышком и ручкой.
кунак — друг.
кунацкая — отдельное помещение (дом или комната) для гостей. По обычаю, хозяин жил в Большом доме. Кунацкую обычно строили неподалеку от жилища хозяина. Состоятельные люди нередко имели «большую» и «малую» кунацкую. Первая предназначалась для особо почетных и именитых гостей, приезжавших, как правило, с большой свитой.
курмен — жертвоприношение у мусульман.
лагуп — медный котел с ручкой; в сказках, как правило, необыкновенно больших размеров.
лагуна — дом или комната новобрачных, женская половина дома; первоначально — отдельное помещение для жены.
логупаж — главный распорядитель на коше.
лыбжа — мясное блюдо.
маитэ — бердыш, старинное холодное оружие — топор с лезвием в виде полумесяца.
мамрис — национальное блюдо из кукурузы.
мардж — непереводимое выражение; обозначает призыв к действию или зов на помощь.
махсыма — хмельной напиток, медресе — мусульманская духовная школа.
нагучица — букв. «старуха с железным зубом»; традиционный персонаж адыгской волшебной сказки. Это древняя старуха с огромными, закинутыми за спину грудями. Первоначально враждебная герою, она нередко становится его «молочной» матерью (после того как он, неслышно подкравшись, касается ее груди) и тогда уже помогает ему в достижении цели.
намаз — молитвы и ритуальные действия у мусульман, совершаемые пятикратно в течение дня в строго определенное время.
нана (каб.-черк.) — мать; почтительное обращение к пожилой женщине.
нан (адыгейск.) — см. нана.
начах, накях — писаный акт о браке у мусульман.
орк (уорк) — дворянин в феодальном обществе адыгов.
орсарыж (усареж) — жестокие и коварные древние старики и старухи, враждебные герою сказки. Но они не вступают в непосредственную борьбу с ним, а помогают врагам героя извести его. В языческой мифологии адыгов Орсарыж — мать божества плодородия Тхагаледжа и покровительница домашнего очага.