Сказки о Деревянном Человечке
Шрифт:
– Посмотрите, дорогой Карабас Барабас! Перед этой Лошадью десять бу-
ханок хлеба! Кто мог сделать Лошади такой подарок? Скорее всего Бурати-
но. Значит, он где-то здесь! Поэтому не отчаивайтесь! Теперь мы снова в
столице Тарабарского короля!
– Верно!
– оживился Карабас.
– Здесь мы хозяева! Теперь-то уж ключик
наверняка - наш! Скорее во дворец! За солдатами короля!
– Держись, Буратино!..
– пискнул Дуремар. И все помчались во дворец
короля.
НАДО
Из подъезда на площадь, осторожно ступая деревянными башмаками, вышел
Буратино:
– Побежали!
– И он передразнил Карабаса: "За солдатами короля!"
Больно я их испугался!
Но тут опять послышались чьи-то шаги, и Буратино испуганно спрятался
в подъезд.
А на площади появился мальчуган. Он шел, посвистывая, засунув руки в
карманы, и Буратино, увидев его, сразу же выскочил из подъезда, потому
что узнал в мальчишке разносчика газет Сальваторе.
– А! Это ты! А я думал...
– Что ты думал?
– спросил мальчуган.
– А я думал, что это солдаты кор-роля!
– Ха-ха-ха!
– расхохотался разносчик.
– Да ты, видно, приезжий. А
я-то принял тебя за артиста Буратино из кукольного театра!.. Уж больно
похож!
– Я и есть Бур-ратино! Я местный житель! Я здесь р-родился. А ты -
Сальваторе.
– Да, я Сальваторе!
– удивился разносчик газет и поковырял землю каб-
луком.
– А ты разве не знаешь, что короля больше нет?..
– А где же он?..
– поразился Буратино.
– Газеты надо читать!
– Я не успел, я находился в дор-роге!
– И в дороге можно читать газеты.
– Но я не мог... Я был в чемодане, - сообщил Буратино.
– Где?
– недоверчиво протянул Сальваторе.
– В чемодане.
– Знаешь что, ты мне ерунду не говори. Скажи просто - не читал. И
точка.
– Но я, честное слово, сидел в чемодане! Ну, ладно, не читал. И точ-
ка.
– Вот это другое дело, - удовлетворенно сказал Сальваторе.
– Так вот,
разве ты не слышал, что вчера король - ту-ту!..
– Что значит "ту-ту"?..
– Бежал за границу!
– Да что ты!
– Буратино даже присел.
– А кто же вместо короля?
– Шарабан Барабан!
– Вр-решь!
– Да ты что, с луны свалился? Вот, читай сам!
– И Сальваторе широким
жестом обвел вокруг. Действительно, стены домов, ограды, афишные тумбы,
двери подъездов были оклеены бумажными заплатами.
– По десять указов в день! Не соскучишься, - хмыкнул Сальваторе.
–
Ну, ладно, мне некогда, я пошел! А
– Он легонько
щелкнул Буратино по носу и вприпрыжку убежал.
Под всеми указами и воззваниями красовалось ненавистное имя Шарабана
Барабана. Буратино помнил о том, что именно с помощью бывшего чуть ли не
министра Карабас Барабас в свое время отобрал театр у папы Карло.
Самыми последними - свеженапечатанными - были указы о конфискации
всех имеющихся запасов чая, кофе и лимонов, которые были слабостью Шара-
бана Барабана, а также о переименовании государства из Тарабарского в
Шарабанское.
Кроме поста премьер-министра. Шарабан Барабан назначил себя еще руко-
водителем вновь организованного департамента по делам чая, кофе, лимонов
и кисломолочных продуктов.
А министром просвещения был назначен синьор Доктринус. Директор шко-
лы, где учился деревянный мальчик.
Буратино прочел еще ряд фамилий незнакомых ему людей. И тут... он
глазам своим не поверил. И даже протер их. Но нет, все правильно, черным
по белому было написано, что "друг бедняков" доктор кукольных наук
синьор Карабас Барабас назначается чуть ли не министром по делам культу-
ры, туризма и культуризма.
– Ну и дела! Правда, не соскучишься!
– воскликнул Буратино, даже
присвистнул от удивления и со всех ног помчался к театру. Интересно,
знают ли про Карабаса папа Карло и его друзья.
Он не был в городе какую-нибудь неделю, а столько событий. Конечно, в
любом сказочном государстве время и события проходят немного быстрее,
чем в обычной жизни. И Тарабарское или, как теперь по указу, Шарабанское
государство в этом смысле не составляло исключения.
У подъезда театра громким радостным лаем Буратино приветствовал Арте-
мон. Мальчик обнял пуделя и спросил:
– Все живы, здоровы?
Преданный пес утвердительно кивнул головой.
За столом в администраторской сидел папа Карло и читал свежую газету.
Буратино незаметно подкрался к нему и бросился на шею. У старика даже
очки свалились на стол, но, к счастью, не разбились.
– Буратино! Сынок! Наконец-то!
– обрадовался старый шарманщик.
– Как
же я волновался!
– Папа Карло гладил сына по голове, по щекам, трогал
уши, руки, пальцы и никак не мог нарадоваться, что сынок жив, здоров,
невредим.
– А где же Мальвина, Пьеро?..
– спросил мальчик.
– Мальвина готовит обед в столовой. А Пьеро стал газетчиком. Вот,
посмотри!
– папа Карло протянул газету.
– Почти каждый день Пьеро печа-