Сказки залива Папуа
Шрифт:
– Богатый у меня урожай, - говорит, - только как я один его соберу? Не худо бы Буджи к делу приставить.
Подошёл к брату, принялся его уговаривать за бананами сходить, а тот обмотал бедро листьями, плачет, будто от боли:
– Рад бы я помочь, да совсем нога отнялась!
– Ладно, лежи! Как-нибудь сам справлюсь.
И пошёл Эреу на огород один. Остановился у ручья воды попить, выплыла к нему креветка, что в пресной воде водится.
– Здравствуй, юноша! Возьми меня с собой!
– Что ты, креветка! Мне и сварить тебя не в чем.
–
Усмехнулся Эреу, зажал креветку в кулаке, положил на поляне, от деревьев расчищенной, а сам работать начал. Сорвал гроздь бананов, сорвал другую, вышла из-за кустов красивая девушка. Удивился Эреу, откуда она взялась, а девушка ему отвечает:
– Я та самая креветка, которая к тебе приплыла. Садись, отдыхай, а я урожай соберу.
Уселся Эреу в траве, залюбовался, как красавица работает. Разговорился с ней, узнал, что её Эзи зовут, привёл в деревню, стал вместе с односельчанами к свадьбе готовиться да новую хижину строить.
Очень позавидовал Буджи брату.
– Вот бы и мне, - думает, - жену, чтобы за меня работала, да где её взять?
И пришли Буджи в голову недобрые мысли - отнять Эзи у мужа. Дождался он, когда невестка за хворостом ушла, и говорит потихоньку:
– Как бы сделать, чтобы Эзи мою задумку не распознала? Мы с братом на вид совсем одинаковые, попробую такие же украшения, как у Эреу добыть.
– Что ты там шепчешь?
– крикнул Эреу.
– Пошли со мной на дюгоней охотиться!
Повалился Буджи на циновку, схватился за живот, заохал, точно за завтраком переел. Испугался Эреу за брата, пошёл за лекарственной травой, а лентяй и притворщик давай смеяться! Похохотал немного да бегом в лес. Застрелил там райскую птицу с перьями вроде тех, что в волосах у Эреу красовались, надел их и опять в деревню. Сел около хижины брата, опустил голову, будто загрустил, а сам на дорогу поглядывает.
Не заставила Эзи себя долго ждать, пришла с хворостом. Увидела на Буджи украшения мужа, не догадалась, кто перед ней.
– Что с тобой?
– спрашивает.
– Отчего грустишь?
– Прогневался на меня дух, живущий в нашем заливе, - молвит Буджи.
– Не нравится ему, что я много дюгоней истребил, поклялся со мной расквитаться.
– Плохо дело, - отвечает Эзи.
– Плывём отсюда!
Обрадовался Буджи, что невестка ничего не заметила, схватил её за руку, потащил к лодкам. Оглянулся, нет ли брата поблизости, и поплыл к дальним островам. Удивилась Эзи, как неумело муж гребёт, да ни слова не вымолвила.
– Видно, от страха у него руки трясутся, - думает она.
А Эреу тем временем целебную траву на лужайке ищет. Нашёл несколько травинок, сорвал их, выползла к нему ящерица.
– Брось траву, Эреу! Без жены останешься!
– Как без жены?
– Твой брат Буджи её увёз.
Не поверил Эреу ящерице, привела та его на песчаную дорогу, показала следы, к берегу ведущие.
– Как же, - спрашивает Эреу, - мне брата и Эзи догнать?
– Попроси дерево,
Забралась ящерица Эреу на плечо, научила, какие слова сказать, и пропала. Подбежал Эреу к дереву, растущему у края леса, и говорит ему:
– Стань маленьким!
Сделалось дерево не выше собаки, сел на него Эреу и опять говорит:
– Стань большим!
Доросло дерево до самого неба, очутился Эреу высоко под облаками. Глянул налево, увидел, как Буджи и Эзи в лодке плывут, мигом в океан соскочил. Проплыл две минуты, выкарабкался на вершину рифа.
– Глянь-ка в сторону!
– шепчет Эзи.
– Что за человек там стоит?
Посмотрел Буджи, куда невестка указала, узнал своего брата. Испугался, что обман раскроется, направо повернул.
– Не человек это, - говорит.
– Дух из залива нас преследует.
Понесли океанские волны лодку за горизонт. Задумался Эреу, как ему дальше быть, а Буджи всё медленнее и медленнее гребёт. Не привыкли руки лентяя к долгой работе.
– Возьми-ка ты весло!
– просит он Эзи.
– Устал я.
Удивилась Эзи, куда у мужа сила и ловкость подевались, да не осмелилась возразить. Принялась грести, доплыла до какого-то островка. Пусто было на том островке, только чахлый куст на ветру колыхался.
– Наловил бы ты рыбы!
– говорит Эзи.
Услышал это Буджи, струсил не на шутку.
– Как же, - думает, - я буду рыбачить? Я даже удочку держать разучился. Надо бы опять больным притвориться, да распознает Эзи, что я ей не муж. Зайду в океан, может быть, повезёт мне с уловом.
А Эреу всё ещё на рифе сидит.
– Зря я так рано спрыгнул!
– ругает он себя.
– Подумал бы прежде, как брата проучить, а потом бы и дерево о помощи попросил. Эх, стать бы мне похожим на злого духа!
Не успел договорить, прибило к подножию рифа кучу водорослей. Подхватил их Эреу, половину ладонями растёр да по лицу размазал, половину в волосы вплёл, а жёлтые длинные раковины, что поблизости лежали, к зубам прикрепил. Посмотрел в океан на своё отражение - дух, да и только!
Усмехнулся Эреу своей затее, прислушался к звукам, доносившимся со стороны, куда брат Эзи увёз. Различил среди них голос Буджи, прыгнул в воду и опять поплыл. Приблизился к островку, притаился за прибрежными камнями. Услышал Буджи всплеск, шагнул к океану, надеясь рыбу поймать, разглядел зелёную голову с водорослями вместо волос, так прочь и отскочил. Машет руками, просит злого духа уйти, а тот зубы выставил.
– Что случилось?
– бежит Эзи на шум.
Увидел Эреу жену, вымыл лицо, вытащил изо рта раковины, стал опять на человека похож. Разинул Буджи рот, ничего понять не может.
– Так, выходит, не ты со мной плыл!
– говорит Эреу жена.
– Твой ленивый брат хотел меня увезти!
– Верно, - кивает муж, а сам на Буджи поглядывает.
Стучит тот зубами, ждёт, что дальше будет. Не сказал Эреу брату ни слова, повёл Эзи к лодке и домой поплыл. Так и остался Буджи один-одинёшенек.
Он тебя не любит(?)
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Красная королева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
