Скипетр всевластья
Шрифт:
Огненная стрела выбила окна, бревенчатая терраса вместе с мебелью и цветами запылали и превратились в угли. Заклятие усилило обычное пламя, на дерево словно плеснули горючей жидкости. Второй залп раздробил гранитную кладку, как горячий нож, отрезавший кусок масла.
Воцарилась тишина. Трещал искрами ресторанный дом, сыпалась крошка из каменных укреплений. Нападавшие истратили заряды? Или меняют тактику? Этого Хедлунд допустить не мог. В висках стучала кровь, жар обжигал сквозь одежду. Осколки изрешетили ткань, несколько вонзились в кожу, но подопечный Саваны не почувствовал боли. Когда на кону
Астрих выступил из укрытия. Сразу полог прогнули волны пламени и льда, но мужчина успел заметить, что в переулке стоят четверо. Мало для первого помощника главы СБК. И больших разбивал. Тем более, новички. Бывалые бы взяли в кольцо и ударили со всех сторон. А эти! Герцогу не хватило денег на опытных убийц?
Защита отбила снаряды, и Хедлунд ударил во врага. Сплетённые в сеть молнии ударились о фонарный столб и краем зацепили неприятеля.
Видно, это рассердило нападавших, и на Астриха обрушился град заклятий. Рассекали ночной воздух стрелы молний, плавились фонарные столбы, исчезала подо льдом мостовая. С последней войны тысячелетней давности город не помнил подобных разрушений. Зажигались в домах окна, плакали разбуженные дети. Испуганные господа таращились на противников, но никто не вмешивался. Пусть разборками занимаются стражи! Своя жизнь дороже.
Внезапно всё стихло. Сферы наткнулись на барьер, который создал не Астрих. Над мужчиной порхала полупрозрачная виверна, словно сотканная из паутины звёзд. Громогласно зарычав, дракониха обняла Хедлунда крыльями, а в переулке зазвенел леденящий сердце голос:
«Пошли прочь».
Дыхание богини озарило дома сотнями крохотных молний.
Трое бросились бежать. Четвёртого, что лежал без сознания, поглотили огненные кольца. В ярости Астрих тихо выругался. «Безжалостный каратель» уничтожил очередного свидетеля.
— Итак, чем обязан визиту? — достопочтимый герцог Хазард Астери опустился в высокое, словно трон, кресло и положил ноги на резную скамью. Кивок, и слуги торопливо закрыли дверь с обратной стороны, — Удивлён, что у вас есть свободное время, — повелительным жестом он указал собеседнику на второе кресло, — разве первый помощник главы СБК не должен заниматься расследованием последних событий? Я читал ваш отчёт. И не скажу, что остался доволен. Как и мой светлейший племянник.
— Что именно вам не понравилось?
— Квартал в престижнейших землях столицы разгромлен. Господа, от которых зависит благополучие первого сословия, боятся выходить на улицу, детям снятся кошмары. Канцелярия завалена жалобами на бездействие стражей и требованиями возместить ущерб. Главная ветвь моей семьи не так мечтала провести торжества в честь коронации. Столица должна праздновать, а не разгребать завалы!
Герцог принимал гостя в библиотеке. В окружении доверху набитых стеллажей расположились кресла и столик, на котором в огнях люстры искрились рюмки, графин с вишнёвой наливкой и блюдо с запечёнными в ароматных травах треугольниками сыра. Много лет прожив в Акмелле, славящейся пряностями и дорогими тканями, Хазард
— Все разрушения будут восстановлены за счёт средств моей семьи.
— Кстати о вас. Отчёт не содержит веских причин покушения. Зачем кому-то понадобилось нападать? В Светлейший совет не входите, ключевых должностей не занимаете, с первым сословием не связаны. О вашей службе слышали многие, но в лицо едва ли кто-то знает. Согласитесь, весьма странный выбор, — господин откупорил графин и плеснул наливку в рюмку, — вдобавок, это второй человек рядом с вами, которого настигло смертельное заклятие. Ещё один повод поразмышлять, не так ли?
— Считаете, кто-то очень не хочет, чтобы все узнали правду? — Астрих чудом сдержал улыбку, — и этот загадочный кто-то весьма безжалостен и силён, поэтому без тени сомнения проклинает приспешников?
— Неоспоримые выводы, но я говорю о другом. Вы знаете, кто этот человек? — пальцами герцог скользил по расшитой золотой нитью ткани подлокотника.
— Знаю.
Хазард деланно удивился.
— Тогда почему его до сих пор не арестовали и не допросили? Почему вы находитесь в моём доме, а не выслеживаете? Или, — он приподнял бровь, — сознательно покрываете предателя короны? Пожизненное заключение — слишком мягкое наказание за сей проступок. Я в вас разочарован. Позорите имя некогда влиятельной семьи.
Астрих спокойно глядел на собеседника. Как предсказуемо. Ударить в слабое место, чтобы насладиться болью соперника, потешить самолюбие.
— В отчёте о дне коронации я изложил не всё. На обзорной площадке керр Элвин не смог назвать имени заговорщика, но…
В дверь постучали.
— Ох, простите… — испугалась юная герцогиня.
— Я занят, — сурово бросил её отец, — позже!
Хлопок, библиотека погрузилась в тишину.
— Вы, кажется, хотели поведать что-то интересное. Я слушаю.
От Астриха не укрылось, что герцог нервничает. Улыбка прежняя, но морщинки над губами глубже, шея напряжена. Пальцы оставляют бороздки на изумрудно-зелёном бархате, носок лакированной туфли подрагивает. Похоже выглядел Второй советник Рэгдол Картрайт, когда под конвоем прибыл в допросную СБК. Привык керр Хазард быть хозяином положения и до последнего держит лицо.
— В шаге от пропасти он развернул письмо. Инструкцию, что и как делать. Я успел прочитать половину, но этот почерк, эти завитки и петли, ни с чем спутать. Его узнает каждый, кто изучал доклады по Акмелле последних десятилетий. Больно любит его обладатель выделяться среди всех.
— У тебя нет доказательств, — улыбка герцога превратилась в оскал, — все бумаги уничтожены, свидетелей «Безжалостный каратель» не оставляет.
— Нет. Моё слово против вашего — ничто, пустота. Законами запрещено посягать на первое сословие.
— Тогда чего ты хочешь, щенок?
Астрих взял с блюда сырный треугольник и откусил.
— Весьма недурно пекут ваши повара, — он смахнул крошки с пальцев, — узнать причину. Ради чего вы затеяли смертельную игру? Заговор против семьи собственного брата, попытка убийства племянника. Несостоявшееся покушение на меня. Что движет достопочтимым герцогом, у которого есть всё?