Скорее мертвый, чем живой
Шрифт:
— У него есть семья? — спросил Паркинс. — Я нашел его адрес в бумажнике. Если у него есть семья, нужно предупредить ее.
— У него была жена. Может, мне лучше сказать ей?
— Как хотите, я могу послать своих людей.
— Спасибо. Лучше я сообщу сам. Адрес я найду в бумагах Рона.
— Хорошо. А теперь поговорим, — сказал Паркинс. — Это тот же самый тип, который напал на вас. Вы не знаете, почему он напал на Рона?
— Не знаю. Я сам думаю об этом.
— Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?
— Это я знаю. У него была
— Действительно… Я с ним говорил об этом на прошлой неделе.
— Я мало знаю об этом.
— С кем была встреча?
— Он мне не говорил.
— А где была эта встреча?
— В кафе, в Сохо. Он назвал мне его, но я не помню. Кажется, он говорил об Аттен-стрит.
— Постарайтесь вспомнить, — настаивал Паркинс. — Слушайте, Рикк. Вы не помогли мне в вашем деле, вы не сказали мне всего. Кто-то был явно недоволен, когда вы его сфотографировали, не так ли?
— Да, — произнес Гарри. — Но этот человек не имеет ничего общего с делом.
— Откуда вы знаете это?
— Я его знаю. Этот тип связан с рекламой.
— Как его зовут?
— Роберт Брэди, — Гарри думал о том, что скажет Клер, когда узнает, что он сообщил это имя полиции.
— Почему вы не сказали об этом раньше?
— Я… Он был с девушкой, которую я знаю. А я не хотел вмешивать ее в дело.
— Кто это девушка?
— Моя невеста. Простите, но я не назову ее имени. Она не связана с этим делом, а Брэди тем более.
— Ваша невеста?
Гарри внимательно посмотрел на инспектора.
— Вы знаете Брэди?
— Лично не знаком. Это импресарио моей невесты, и он не любит фотографироваться.
Гарри с облегчением вздохнул, когда Паркинс изменил тему.
— Вернемся к кафе. Вспомните его название.
— Я стараюсь, но не могу вспомнить.
Паркинс посмотрел на часы. Было десять минут третьего.
— Хорошо. Вы можете одеться и поехать со мной на Аттен-стрит? Мы пройдем по улицам и, может быть, вы вспомните название кафе. Внизу машина.
— Сейчас?
— Да, немедленно, — сухо ответил Паркинс.
— Хорошо, — Гарри начал одеваться.
— Отличный парень ваш приятель, — сказал Паркинс. — Он иногда заходил ко мне, чтобы кое-что узнать. Уверен, что он обнаружил какие-то сведения о банде, и банда отреагировала. Врач госпиталя сказал, что, возможно, Фишер будет в тяжелом состоянии несколько недель. Я не могу терять время в ожидании его выздоровления. Нужно действовать быстро, чтобы поймать этого типа.
— Вы считаете, что человек, напавший на меня, входит в банду?
— Это может быть один из главарей. Я хотел бы знать, зачем ему нужна была ваша пленка. Возможно, на заднем плане был заснят кто-то за работой. Вы этого не знаете?
Гарри оделся и они вышли на улицу. Хотя было больше двух часов ночи, миссис Бестерхэм не спала. Услышав шаги, она вышла из комнаты.
— Вас уводят, мистер Рикк? — спросила она, побледнев.
— Нет. С Роном несчастный случай. Я вам все расскажу,
Тот что-то проворчал.
Паркинс велел шоферу ехать быстрее на Аттен-стрит. Улицы были пустынны, но на Пикадилли было несколько одиноких прохожих. Увидев их, Паркинс пробормотал:
— Эти парни и доставляют нам неприятности. Они идут по Вест Энду в поисках девушек, а когда те их обворовывают, то приходят к нам. Если бы они ходили в поисках женщин в другом месте, то сохранили бы свои бумажники. Идиоты!
Гарри почувствовал, как ледяная дрожь прошла по его позвоночнику. Он вспомнил Вингейта, который нашел Клер на улице. Вингейт и его бумажник! Может быть, Клер?.. Ну, нет! Это невозможно. Он сразу же подумал о Брэди и об убийце с волосами-паклей.
Рон занимался бандой воров, а этот лохматый его пристукнул… А может, Клер тоже входит в банду? Ведь она передала бумажник ему, а Рон рассказал, какой метод они используют. Все это совпадение. Но следует предостеречь Клер. Ее шуточки могут довести до тюрьмы.
Машина остановилась на Аттен-стрит, и Паркинс вышел.
— Остальную дорогу пойдем пешком. Хорошо смотрите и попытайтесь вспомнить название кафе. Их здесь дюжина.
Аттен-стрит была узкой и малоосвещенной улицей. Магазины, кафе и пивные были расположены рядом друг с другом. Гарри внимательно смотрел по сторонам улицы. Перед дверью, на которой мигала вывеска, стояла большая машина американского производства. Гарри схватил Паркинса за руку.
— Вот оно. Я вспомнил. Это «Рэдлсэкм-кафе».
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно.
— Хорошо, возвращайтесь к машине. Я пойду, взгляну.
— А мне нельзя пойти с вами?
— С таким шрамом на лбу? Нет. Постарайтесь, чтобы вас никто не видел.
Гарри горел желанием узнать все сам, но понимал, что Паркинс прав.
Вдруг дверь кафе открылась и появились четыре девушки, оживленно болтая. Одна из них брюнетка, в меховом манто, так смеялась, что вынуждена была вцепиться в подружку. Все четверо пошли к машине. Из машины вышел мужчина и открыл заднюю дверцу. Гарри сразу узнал его. Это был Роберт Брэди. Он не мог ошибиться. Та же походка, мощные плечи, манера сдвигать шляпу на глаза. Все сходилось. Гарри снова посмотрел на девушку в меховом манто и почувствовал, как бледнеет. Эта была Клер.
Брэди схватил Клер за руку и дернул. Она повалилась к нему, не прекращая смеяться.
Паркинс стоял, наблюдая за сценой. Брэди заметил его и что-то сказал Клер. Она сразу же успокоилась и посмотрела на то место, где стоял Паркинс. Потом она быстро влезла в машину. Брэди хлопнул дверью. Машина тронулась с места и сразу же набрала скорость.
На следующее утро с опозданием Гарри пришел в студию. Муни занимался счетами.
— Прекрасно, — пробурчал Муни, — как только ты стал моим компаньоном, ты стал опаздывать.