Скрытый Тибет. История независимости и оккупации
Шрифт:
После смерти Мао в Лхасе на тибетском языке не было даже объявлений. Китайский чиновник, находившийся там с 1960 г., не смог сказать иностранцу, как по-тибетски будет «пожалуйста» и «благодарю Вас», зато знал, как будет «убирайся», «двигайся» и «быстрее».{1733}
Выступая на первом собрании Китайского института тибетологии в 1988 г., Панчен-лама X сказал: «Страна, которая, начиная с седьмого столетия, сама определяла свою судьбу в течение 1300 лет, после своего освобождения утратила свой язык. Были мы отсталыми или делали ошибки — мы сами определяли свою жизнь на самом высоком плато мира, пользуясь своим родным языком. Наш язык сохранил все, чего мы достигли в нашей культуре: буддийское учение, народные ремесла, астрономию, астрологию, поэмы, логику, юридические и политические труды. <…> Я хотел бы знать, выживет
Стали исправлять положение. В 1987 и 1988 гг. в ТАР были обнародованы «Некоторые положения об изучении, использовании и развитии тибетского языка и письменности» и детальные «Правила в проведении Некоторых положений ТАР об изучении, использовании и развитии тибетского языка и письменности».{1736} Эти документы сыграли важнейшую роль в их сохранении. Главным инициатором принятия «Правил» на пленуме СНП ТАР был Панчен-лама X. «Правила» предусматривают равное хождение в ТАР тибетского и китайского языков, причем главным провозглашен тибетский. Все постановления и законоположения собраний народных представителей всех уровней ТАР, а также официальные документы, направляемые местными правительствами ТАР и их департаментами в низовые организации, всякого рода оповещения теперь публикуются на тибетском и китайском. Судопроизводство и вся процессуальная документация для тибетцев ведется на тибетском языке. Тибетский с китайским используются в надписях на казенных печатях, в анкетах, справках, на почтовых конвертах и корреспонденции, бумаге для канцелярских записей, улично-дорожных указателях учреждений, предприятий, учебных заведений, вокзалов и станций, аэропортов, магазинов, гостиниц, ресторанов, театральных помещений, туристических объектов, спортивных заведений и библиотек. На тибетском языке выходит ряд газет и книг.
По сообщениям Синьхуа,{1737} все больше появляется мобильных телефонов и компьютеров с тибетской графикой, офисного программного обеспечения и браузеров на тибетском языке; создан онлайновый тибетско-китайско-английский словарь. Работа по созданию программного обеспечения на тибетском языке ведется при поддержке Министерства информатики КНР, к настоящему времени ее проекты уже завершены.
Однако, приехав в ТАР, можно увидеть и другое. Армейские части и многие предприятия имеют таблички на одном китайском, в ряде учреждений все объявления также не дублированы по-тибетски, большая часть теле- и радиопередач чисто китайская.{1738} Телепередачи на тибетском, видимо, подвергаются более сильной цензуре, чем новые китайские каналы.{1739} То же касается газет и журналов.
На модерновом пивном заводе в Лхасе все вывески, объявления, инструкции тоже по-китайски; хотя рабочие в основном тибетцы, тибетский язык, по мнению начальства, здесь не нужен.{1740} В Интернет-кафе программное обеспечение на китайском и английском. Есть сведения, что от тибетцев основные документы принимают только на китайском. Неологизмы в основном заимствуются тоже из китайского, что способствует языковой ассимиляции.{1741} Один ученый из Оксфорда изучил переключение между китайскими и тибетскими словами в зависимости от контекста.{1742} Оказалось, что 30–40% словаря жителей Лхасы заимствовано из китайского. Стандарт языка падает, потому что язык на высоком уровне учат лишь немногие тибетцы.
Преподавание тибетского и китайского языков в школе обязательно. Начиная с 1985 г. на средства правительства КНР в 21 провинции и городе были созданы тибетские классы и школы. Подготовлено около 10 тыс. тибетцев с дипломами высшей школы и техникума.{1743} На конец 2003 г. в ТАР было 1011 школ разных ступеней и 2020 учебных пунктов. В школах обучались 453,4 тыс. человек, 91,8% детей посещали школу, доля неграмотных снизилась до 30%. Но, по данным ООН, в 2005 г. 55% тибетцев были неграмотны, тогда как в каждой из 31 провинции КНР неграмотных было меньше 20%.{1744}
По данным
В Тибете бросаются в глаза китайские флаги на высоком флагштоке в каждом школьном дворе. По наблюдениям российских журналистов, все предметы в школе преподаются по-китайски, даже если китайских учеников там меньшинство.{1746} Учащиеся вынуждены оплачивать свои стулья, парты, учебники, а также все поломки в школе. Им говорят, что буддийская практика — это «отсталое поведение», а тибетская история — незначительный компонент китайской. В декабре 2008 г. было объявлено о введении в школе предмета «этническая целостность».{1747} Ученики теперь смогут «осознать преимущества китайского правительства и этнической политики Коммунистической партии» и противостоять «сепаратизму» на основе «марксистского взгляда на этнический вопрос». Примечательно, что еще в начале XX в. известный путешественник В.К. Арсеньев отмечал, что самое опасное в деятельности китайских мигрантов в Приморье в отношении «инородцев» — это когда они строят для них школы, где учат иероглифам, китайской этике, истории и т.п., то есть китаизируют.{1748}
Дети-беженцы из Тибета сообщали о наказаниях, введенных китайской администрацией: их заставляли чистить оросительные каналы, стирать одежду учителей и проводить уборку в промышленных районах.{1749}Учащиеся младших классов (6–12 лет) подвергались избиениям с применением резиновых дубинок, плеток, ремней, электропроводов, ножек от стульев, бамбуковых палок и т.п. Многим кочевникам не нравятся эти эксцессы и китаизация в школе.
Однако китаизация образования — не обязательно политика государства. Многие родители сами предпочитают давать своим детям китайское образование, поскольку это открывает больше возможностей в будущем.{1750} Например, около 3 тыс. выпускников ежегодно поступают в университеты Китая. Появились так называемые «внутренние школы»: в них набирают детей в Тибете и посылают в Китай, например в Ляонин и Фуцзянь. Вместе с тем, в Лхасский университет в 2008 г. поступили 2,5 тыс. человек, окончили 1,5 тыс.{1751} В ТАР приезжают иностранцы, обучаются там, изучают тибетский язык и культуру, некоторые пишут диссертации. Так что тибетский язык пока не исчезает.
Власти принимают меры по сохранению народных промыслов, эпоса, театра и т.д. В 2000 г. открылась Тибетская библиотека, работают более 160 групп самодеятельности и тибетского театра,{1752} центры искусства и т.д. Особое внимание уделяется «Гэсэриаде» — важнейшему произведению героического эпоса. Для сохранения и изучения последнего правительство ТАР в 1979 г. учредило специальный орган.{1753} Издан ряд энциклопедических сборников фольклора. С 1980-х гг. восстановлена практика проведения более 40 религиозных праздников.{1754} Наряду с традиционными (Лосар, Сагдава и др.), введены и другие, отмечаемые в КНР и мире.
Развивается спорт, традиционный и современный. Работают выставки, музеи — например, в Лхасе и Шигацзе. Их экспонаты рассказывают об истории Тибета, о «жестоком феодально-крепостническом» строе. В заново построенном дзонге Гьянцзе есть музей, посвященный борьбе с английскими агрессорами и, разумеется, феодальному строю. Очевидец, посетивший этот музей в 1999 г., смеялся над многочисленными историческими неточностями и подлогами в экспозиции.{1755}