Сладкий грех
Шрифт:
— Куда же он пошел? — поинтересовался Эван.
— Довольно скоро он остановился у одного из особняков на Прентис-стрит, — продолжала Лотта. — Я нашла окно с неплотно задернутыми шторами и заглянула. Там были только мужчины — мужчины с мужчинами. На некоторых из них было дамское белье, на лице — грим. Среди них даже один член парламента, я его знала. После этого я стала часто подсматривать за Грегори, — закончила она.
— Вас одолевало любопытство? — спросил Эван.
— Просто мне хотелось понять, — с ожесточением ответила Лотта. Ее руки судорожно вцепились в подушки. — Мне
— Этому есть только одно объяснение — так они устроены, — довольно жестко ответил Эван. — Это никак не зависело от вас, Лотта.
Их взгляды встретились. В его глазах она прочла утешение и желание подбодрить. Догадываясь, что дело не в ней, Лотта пыталась убедить себя в этом. Но до конца поверить так и не смогла. Только теперь, чувствуя руку Эвана на своей руке, Лотта наконец поверила.
— Знаю, — кивнула она. — Мне понятно это сейчас. Но тогда я была слишком наивна, — покачав головой, сказала Лотта. В ее душе боролись страх и замешательство. — Я переживала и за Грегори тоже, но лишь в самом начале, пока мне не стало все равно. Ведь если бы об этом узнали, его могли повесить.
— Его жизнь была в ваших руках, — пристально глядя Лотте в лицо, заметил Эван. — Странно, что вы не припугнули его, когда он пригрозил вам разводом.
— Я это сделала и поняла, что совершила огромную ошибку, — грустно рассмеявшись, ответила Лотта. — Все это только сильнее его обеспокоило, и он поспешил избавиться от меня. Грегори сказал, что мое слово ничего не будет стоить против его. У него — власть и влияние. Он заставит всех увидеть во мне не более чем мстительную гарпию. А еще он пообещал запереть меня в сумасшедший дом, скажи я хоть слово. — Лотта сплела пальцы, чтобы унять нервную дрожь. — Они выставили меня шлюхой, но это было еще за пять лет до того, как я воспользовалась свободой, которую он мне предоставил, и завела роман с другим мужчиной. Потом я пошла на это, почувствовав себя ужасно одинокой. А стоило начать, как это стало… — хмурая морщинка пролегла между ее бровями, — это стало, я думаю, бегством — просто я не знала, как еще можно все это пережить.
Так она прожила одиннадцать лет. Меняла любовников одного за другим. Искала то, чего найти так и не смогла.
— Я в этом весьма преуспела, — снова с вызовом заявила Лотта, хотя Эван не произнес ни единого слова осуждения. — Учеба всегда плохо мне давалась, за исключением французского. И вдруг я открыла в себе способности — было так приятно осознавать, насколько я хороша в сексе.
— И вы стали практиковаться? — с тенью улыбки сказал Эван.
— Я наслаждалась, оттачивая свои навыки, — улыбнулась в ответ Лотта. — Мой первый любовник оказался превосходным учителем. С годами мои таланты стали привлекать ко мне многочисленных поклонников.
— Это и было тем, к чему вы стремились? — безмятежно спросил Эван.
Пламя свечи отражалось в его глазах, очень темных и спокойных. Этот вопрос опустошил ее душу. Конечно, она страстно желала внимания, которого ее лишил Грегори. Но дело не только в этом. Какая-то еще причина постоянно ускользала от ее понимания, как просачивающаяся сквозь пальцы вода. Сексуальный
— Это то, что доставляло мне наибольшее удовольствие, — ответила она.
Эван взял ее за подбородок и повернул лицом к свету. Лотта сразу подумала о том, что так сильнее видны все морщинки вокруг глаз, и попыталась вырваться, но он держал крепко.
— Несомненно, все это было очень увлекательно, — тихо произнес Эван, и в его голосе прозвучало чувственное понимание, прошедшее холодком по ее коже, — и все же вам всегда чего-то недоставало, Лотта?
— Не понимаю, откуда вам это известно, — прошептала она.
— Знаю, потому что шел тем же путем, искал того же. — Эван с неожиданной нежностью прикоснулся к щеке Лотты и быстро убрал руку. — Я искал забвения в женщинах, вине и множестве других пороков, — с иронией добавил он.
— И вам это приносило наслаждение. Вы соглашались с этим, — настаивала Лотта.
— Я наслаждался всем этим, — со смехом подтвердил Эван. — Но в конечном итоге человеку нужно больше, чем сиюминутные наслаждения.
— У вас была на то причина, — возразила ему Лотта, — и есть принципы. Вы сражаетесь за то, во что верите.
Она почувствовала, что у нее ледяные руки и ноги. Нервная дрожь била ее тело. У нее никогда не было идеалов и целей. Она скользила по поверхности жизни, не имея привычки глубоко задумываться, легкомысленная, предпочитающая всему светские развлечения и обожая крайности.
— Да, это так, — согласился с ней Эван. Он встал и прошелся по комнате, остановившись у окна. Отодвинув штору, посмотрел в освещенный луной яблоневый сад. — Я был совсем юн, когда впервые услышал Вулфи Тона, выступающего за свободу для ирландцев и провозглашающего принципы свободы и равенства, которые несли миру французы. В ту минуту я понял, каким путем следует идти.
— Но у вас были и более личные цели, — заметила Лотта. — Ваш сын, например…
Эван нахмурился, и сразу же стало понятно, что она коснулась запретной темы.
— Моему сыну было бы намного лучше не знать меня вовсе, — резко сказал он.
В его голосе прозвучало такое отчаяние, что Лотта почувствовала его боль как собственную.
— Не может быть, чтобы вы на самом деле так думали! — воскликнула она.
— Уверяю, так и есть. — Эван взглянул на Лотту — в его глазах она увидела боль. Сердце Лотты сжалось. — Арланд приезжал навестить меня, когда ему исполнилось пятнадцать, я должен был защитить его, а я стал причиной его несчастий. Он попал в плен.
Он повел плечами, будто пытаясь сбросить с них невидимый груз. Первый раз Эван заговорил с ней о своем сыне. Его лицо снова стало непроницаемым, и Лотта поняла, что больше он никогда не станет к этому возвращаться. Следующие слова Эвана только подтвердили ее опасения. Он снова закрыл свою душу от нее. Мгновение, когда ей удалось заглянуть в его душу, миновало.
— Как вам удалось узнать о том, что я собираюсь покинуть гостиницу сегодня ночью? — спросил Эван. Он снова опустил штору и повернулся к Лотте.