Сладкозвучный серебряный блюз. Золотые сердца с червоточинкой
Шрифт:
– Вполне возможно.
– Чодо хочет, чтобы Краск и Садлер помогли тебе их найти.
– Понятно. – Не могу сказать, что я расстроился. Скорее наоборот. Осложнения могли возникнуть в любой момент, а имея в своем распоряжении такую троицу, к ним можно было относиться философски. – Понятно. Между прочим, сегодня меня должна навестить одна хорошо известная личность. Рейвер Стикс.
– Гаррет, мы знаем, каковы ставки.
– Правда? – Неужели Амбер растрепала? Нет. Плоскомордый лишь думает, что знает.
По-видимому,
– Занимайся своими делами, – изрек Садлер. – Мы мешать не будем.
Ну разумеется. До поры до времени.
44
Мы убивали время за картами. Дин перемещался из комнаты в кухню и обратно, не забывая хмуриться всякий раз, когда ловил на себе мой взгляд. Я догадывался, о чем он думает: по его мнению, мне следовало заставить честную компанию заняться домашними делами. Старина Дин не разбирался в людях, а посему не понимал, что типам вроде Плоскомордого и Садлера с Краском на домашние дела плевать с высокой колокольни.
К нам было заглянула Амбер, но быстро ретировалась, не вынеся царившего за столом оживления. Покойник не спал; время от времени по комнате пробегало нечто вроде невидимой волны, от которой лично у меня вставали дыбом волосы. А ведь спроси его – ни за что не признается, что нервничает.
Какое-то время спустя Амбер вернулась.
– Она идет, Гаррет. Я, честно говоря, думала, что она пришлет домину. – Девушка поразмыслила, потом прибавила: – Пожалуй, мне лучше остаться наверху.
– А я-то думал, ты предложишь ей катиться подобру-поздорову.
– Может, чуть попозже, когда наберусь смелости.
– А если она выразит желание повидаться с тобой?
– Скажи, что меня здесь нет. Что я убежала.
– Она не поверит. Ей прекрасно известно, где ты находишься.
– Если придется, я выйду. – Амбер пожала плечами. – Но только если придется.
– Договорились.
Будущее постучалось в дверь. Дин вопросительно поглядел на меня – открывать или нет? Я кивнул. Он нехотя направился к двери. Я пошел следом. Амбер скрылась наверху, а бравая троица встала у стены, сложив руки на груди.
Дин распахнул дверь. Покойник столь пристально наблюдал за происходящим, что казалось, будто воздух пронизывают электрические разряды. Я на всякий случай сунул руку в карман, где лежал маленький подарок ведьмы; впрочем, если я его применю, Рейвер Стикс обратит на мое колдовство столько же внимания, сколько, скажем, на зудение комара.
Она вошла одна, оставив на улице коляску и свиту численностью в небольшую армию. Соседи, которые до того таращились в окна, благоразумно попрятались.
Плотно сложенная, коренастая, Рейвер Стикс смахивала на гнома. Судя по внешности, она никогда не обладала
Дин застыл как вкопанный.
– Проходите, госпожа, – сказал я. – Мы вас ждали.
Рейвер Стикс обошла Дина, искоса поглядев на него, словно удивленная внезапной неподвижностью моего слуги. Неужели она настолько наивна?
– Закрой дверь, Дин.
Наконец-то он очухался!
Я провел Владычицу Бурь в ту комнату, где мы играли в карты. Для двоих это помещение было в самый раз.
– Что прикажете подать? Может, чаю?
– Бренди или что-нибудь в том же духе. И в нормальной посуде, чтобы можно было пить, а не только нюхать.
Суровый тон, голос низкий. Впервые встречаю женщину с таким голосом; она разговаривает так, будто пытается сойти за мужчину.
– Дин, принеси бутылку из тех, что прислали мне братья Бейгелл.
– Слушаюсь, сэр.
Я посмотрел на Рейвер Стикс. Ее, похоже, не впечатлило, что я состою в клиентах у братьев Бейгелл.
– Мистер Гаррет… Вы ведь мистер Гаррет, не так ли?
– Он самый.
– А остальные кто?
– Коллеги. Они представляют интересы бывшего протеже Молахлу Креста.
Я ожидал, что она хоть как-то отреагирует, но Владычица Бурь не оправдала моих ожиданий.
– Что ж… По-моему, я вас раскусила. Вы играете исключительно по собственным правилам либо не играете вообще. Поскольку вы нередко добиваетесь успеха, это ваше право.
Пока Дин наливал Рейвер Стикс бренди, я пригляделся к ней повнимательнее, пытаясь сообразить, как себя вести. Испепелять меня на месте она как будто не собиралась, поэтому следовало перестроиться, и пошустрее.
– Как я уже сказал, мы вас ждали. Получилось так, что я, сам того не желая, оказался вовлечен в известные события…
– Мистер Гаррет, давайте не будем лукавить. Вам известно гораздо больше, чем вы пытаетесь показать. Быть может, даже больше, чем вам кажется. Объясните мне, пожалуйста, с какой стати вы сунули свой нос в наши семейные дела.
– По просьбе клиента. Точнее, клиентов.
Видя, что я не собираюсь продолжать, Рейвер Стикс спросила:
– Кого конкретно? Хотя нет, вы все равно не скажете… – Помолчав, она продолжила: – За последние несколько недель на мою семью обрушилось столько бед! Моего сына похитили, а за освобождение запросили сумму, выплата которой подорвала наше благосостояние. Приемная дочь убежала из дома – как выяснилось, только для того, чтобы ее убили разбойники.
Я жестом велел Плоскомордому помалкивать.