Сладость или гадость
Шрифт:
– И что?
Тон Мэллори ясно говорил, что чувствовать себя дураком Артуру должно быть привычно.
Мистер Маклроуз перевёл взгляд с Артура на Мэллори. Как и миссис Маклроуз, он был невысокого мнения о Мэллори, однако его впечатляла её живость и сила духа, и он порой мечтал, чтобы Артур мог похвастаться тем же.
– И что? – снова повторила Мэллори.
После недолгого молчания Артур решительно произнёс:
– Я не пойду!
Мэллори раздражённо посмотрела на него:
– Но…
Отец
– Да ладно, Артур, – сказал он. – Ничего с тобой не случится. Почему бы тебе не надеть дедушкин садовый противогаз? Я уверен, он будет не против.
У дедули Маклроуза, жившего с ними, был противогаз, который тот надевал, когда опрыскивал плодовые деревья. В нем старик выглядел как инопланетный захватчик.
– Отличная идея, – восхитилась Мэллори.
– Пойди и спроси у него, – сказал мистер Маклроуз.
– И почему нужно было идти так поздно? – спросил Артур. В противогазе его голос звучал непривычно приглушённо.
– Ты что, темноты боишься? – спросила Мэллори.
– А что в сумке? – поинтересовался Артур, пытаясь сменить тему.
– Фортели, – таинственно сказала Мэллори, – а ведро – для вкусняшек.
– Фортели?
– Сам увидишь. Пошли!
Когда Артур замялся, Мэллори повернулась к нему:
– Ты испугался, да? Курёнок!
– Вовсе нет! – заявил Артур с решительностью, которой не испытывал. – Я просто…
– Просто что?
– Интересуюсь.
– Чем интересуешься?
– Зачем надо было идти так поздно.
– Потому, дурья башка, – сказала Мэллори, – что так мы избегаем всей этой малышни и столпотворения, и, когда мы будем клянчить сладости, нам больше достанется.
– Но…
– Но что?
Артур собирался заметить, что, если выпрашивать сладости после всех остальных, может оказаться, что все конфеты давно закончились. Но он почувствовал, что вслух этого лучше не говорить.
2
Мэллори и её сумка гадостей
Похоже, что Артур был прав.
В первом же доме, куда они пришли, им сказали, что они опоздали.
– Вам надо было приходить пораньше, – произнёс мужчина, открывший дверь. – Ничего не осталось, извините!
Это был рослый мужчина с лысиной. Нельзя даже сказать, чтобы он держался недружелюбно, учитывая, что ему пришлось вытерпеть докучливую вереницу детей, до ночи стучащихся в дверь и требующих конфеты.
И всё равно, когда дверь закрылась, Мэллори высунула язык.
–
– Мэллори, – зашептал Артур. – Он нормально ответил, ну правда…
Но Мэллори отошла на несколько метров по дорожке, а затем остановилась и полезла в свою сумку.
– Что ты делаешь? – спросил Артур.
– А вот что! – сказала Мэллори. – Нет сладостей! Пришло время гадостей!
Она вытащила яйцо и отвела руку назад, приготовившись бросить его в дверь.
Тут одновременно произошли две вещи.
Дверь открылась.
Мэллори швырнула яйцо.
К счастью, яйцо просвистело мимо лысой головы мужчины, как раз когда он говорил:
– Ладно, ребятки, у нас осталось несколько ломтиков ананаса…
Затем…
– Роджер! – крикнул голос из глубины дома. – Кто-то только что швырнул яйцо, и оно попало в телевизор!
– Бежим! – завопила Мэллори.
Она развернулась и дала дёру, едва не затоптав гуттаперчевого чёрного кота, вившегося у ворот.
Артур со всех ног поспешил следом, с упавшим сердцем осознавая, что если рослый лысый мужчина погонится за ними, то поймает он непременно его, а не Мэллори.
Через несколько домов был маленький сквер с рядами больших каштанов. Мэллори свернула в сквер и прижалась к одному из деревьев, чтобы её не было видно со стороны улицы.
Через несколько секунд она услышала, как пыхтит и плюхает Артур. Убедившись, что следом за мальчиком не громыхают ничьи шаги, она негромко окликнула его:
– Сюда!
– Ну зачем ты бросила то тухлое яйцо, Мэллори?! – возмутился Артур. – Это дикость какая-то!
– Яйцо было никакое не тухлое, – сказала Мэллори. – Оно только сегодня из кладовки!
– И всё равно это дикость, – пробормотал Артур. – Тот мужик прибил бы нас, если б догнал.
– Зато весело. И вообще, он нас не поймал.
– Знаю… вопреки твоим стараниям. Только поэтому мы до сих пор живы. Но зачем ты всё же это сделала? Ты рехнулась?
– Такие правила, – сказала Мэллори. – Нет сладостей, получай гадости.
– Но он собирался дать нам ломтики ананаса!
– Он опоздал, – просто ответила Мэллори.
– Пойдём домой. Я же тебе говорил, что конфет не осталось.
– Ни за что. Как ты сам сейчас сказал, он всё же собирался дать нам ломтики ананаса.
– Ага, – с горечью протянул Артур, – вот только почему-то не дал.
– Пошли, – поторопила Мэллори, выглядывая из-за дерева. – Непохоже, чтобы он нас преследовал. Но всё равно, нам лучше пройти через сквер и попробовать на другом конце улицы…
Артур был только рад согласиться на это – чем дальше они от дома крупного мужчины, тем лучше, – хотя ещё больше он был бы рад бросить клянчить конфеты и вернуться домой.