Следующий в очереди
Шрифт:
— Ты — моя младшая сестра, а он — мой лучший гребаный друг. Вам обоим следовало бы подумать получше. — Он вырывает руку из моей хватки, и, не оглядываясь, выбегает из приемного покоя.
Широко открытыми от ужаса глазами смотрю на Кейт.
— Это плохо.
Кейт кивает.
— Очень плохо.
Затем, подливая масла в огонь, из двойных дверей шаркающей походкой выходит Стерлинг, прижимая к затылку пакет со льдом. Он мрачно смотрит на меня.
— Двенадцать швов. Можешь в это поверить?
Я так далеко закатываю
— Мне нужно идти, Стерлинг.
— Идти куда? — восклицает он.
— Я больше не могу находиться рядом с тобой, — откровенно заявляю я, потому что, черт возьми, мне пора начать говорить честно.
— Мэгги, — рычит Стерлинг, хватая меня за руку и поворачивая к себе. — А как же мы?
Я качаю головой, внутри меня клокочет смех, потому что, просто глядя на Стерлинга, каким он предстает сейчас, я не могу поверить, что когда-то действительно его любила.
— Мы? Ты бросил меня, Стерлинг. Нет никаких «мы». Наверное, и не было. Я полагала, что знаю, что такое любовь, но я ошибалась... так сильно ошибалась во многом.
Я поворачиваюсь, чтобы уйти вместе с Кейт, и слышу, как Стерлинг позади меня кричит:
— Так ты просто оставляешь меня в приемном покое в Боулдере? Куда, черт возьми, я должен идти?
— Я пришлю тебе номер чудесной гостиницы, — бросаю через плечо. — Передавай от меня привет Клэр!
Как только мы пролетаем через двери отделения неотложной помощи, нам приходится отпрыгнуть в сторону, чтобы нас не сбила каталка. Я смотрю на пациентку, и девушка кажется мне странно знакомой.
— Линси? — Кейт широко раскрывает глаза. — Линси! Срань господня!
— О боже, Кейт. Слава богу! — восклицает она, и по ее лицу текут слезы.
— Ты в порядке?
— В порядке, — жалобно говорит она.
— Что случилось?
Она всхлипывает, сжимая свою руку.
— Я была на свидании и порезалась ножом для стейка.
— Ой.
— И у меня аллергическая реакция.
Наши с Кейт взгляды падают на пятна, покрывающие грудь Линси в вырезе очень милого платья для первого свидания.
— И я подвернула лодыжку, когда пыталась убежать в туалет, возможно, у меня перелом.
Кейт недоверчиво качает головой.
— Срань господня, Линси.
— Знаю. А потом мой кавалер из Тиндера взял и кинул меня.
Фельдшер печально смотрит на Кейт.
— Да, мы даже сказали, что он может поехать с ней в машине скорой помощи, а он ушел.
Линси снова всхлипывает.
— Я даже слышала, как он жалуется на то, что ему пришлось платить по счету.
— Ну и ублюдок.
Фельдшер соглашается.
Кейт опускает глаза и хватает подругу за здоровую руку.
— Так, я здесь. Я останусь с тобой.
Глаза Линси наполняются слезами благодарности, а Кейт поворачивается ко мне.
— Твоя машина здесь, верно, Мэг? Ты нормально доберешься до дома?
— Все будет в порядке, — подтверждаю
Когда они направляются в больницу, я слышу, как Кейт говорит:
— О боже, мы сейчас попросим Доктора Члена!
Сейчас в голове у Кейт, вероятно, возникнет масса книжных идей с участием горячих докторов и неуклюжих девушек, и, надеюсь, она сможет забыть сюжет о лучшем друге моего брата.
Спасибо господу за маленькие одолжения.
ГЛАВА 21.
Рыбалка — это рывок на одном конце лески и ожидание рывка на другом
Сэм
— Не могу поверить, что ты трахнул мою сестру! — ревет Майлс, врываясь в мою парадную дверь.
Я знал, что это произойдет, когда увидел, как подъехал его грузовик, и теперь должен встретиться с этим лицом к лицу. Тяжело выдохнув, кладу пакет со льдом в раковину и выхожу в прихожую.
— Я собирался все тебе рассказать, — говорю, поднимая руки вверх, словно человек, приближающийся к медведю.
— Ох, божечки, именно такие истории я люблю послушать, — огрызается Майлс. — Где мой лучший друг и моя чертова сестра предают меня.
От его драматизма закатываю глаза.
— Мы тебя не предавали.
Он качает головой, явно не заинтересованный в том, что я собираюсь сказать.
— Не могу поверить, что ты рискуешь нашей дружбой ради быстрого секса! Почему именно она?
— В то время я не знал, что она твоя сестра. Мы понятия не имели, кто мы. Она была просто девушкой, с которой я столкнулся у Марва!
Он бледнеет, когда на него снисходит понимание.
— Она та самая красотка с подледной рыбалки, о которой ты мне рассказывал?
Я киваю головой.
— Та, у которой... — он неловко сглатывает и складывает перед собой руки чашечкой, — сиськи как водяные шарики?
Вздрогнув, снова киваю.
Его руки взлетают вверх, проводя по лицу, на котором отражается ужас.
— Как ты мог так поступить со мной, мужик? Как мог устраивать концерты на скрипучих кроватях с моей сестрой, как со всеми остальными своими завоеваниями?
— Она другая, чувак, — говорю, делая к нему осторожный шаг.
— Ты чертовски прав, она другая! — ревет Майлс, его голос дрожит от ярости. — Она моя сестра, но, по-видимому, для вас это ничего не значило, потому что вы, ребята, продолжали делать все это за моей чертовой спиной.