Следы во времени. Том 1. Становление справедливости
Шрифт:
Грег тяжело вздохнул и, поправив очки, рухнул в кучу хлама, аккуратно расставленного на полках и сгруппированного по типам. Я тоже присоединился, но чуть менее активно. Кстати говоря, а где владелец? Неужели его опять грабят, хах. Не думаю, однако оставлять открытый магазин без присмотра на столь длительное время не совсем умно.
– Я нашёл куклу, только у неё почему-то лишь один глаз.
– Кретин, это не та кукла!
Мой невинный друг покосился на меня, потом на предмет в своей руке и бросил его, будто тот был очень горячим. Я удивлён,
– О, молодые люди, чем может быть полезен старый торговец? Кхе-хе.
Из маленькой коморки, да, именно той, в которой лежали похабные журналы, вышел довольный китаец. Он сменил репертуар и очень сильно. Теперь на нём самый настоящий тюрбан, кожаная жилетка и шотландский килт. Интересно, он хоть понятие о происхождении этих вещей имеет? Надеюсь, они не продаются.
Старик встал за стойку, но через пару мгновений потёр нос и присмотрелся. Он узнаёт меня? Если присмотрю здесь что-нибудь для Мии, то непременно попрошу скидку, немного игриво, чтобы моя просьба не сошла за грубость. Может, стоит попросить его подыскать что-нибудь. Как-никак, он здесь владелец и должен знать весь товар, как свои пять пальцев.
– Мне нужен подарок на день рождения для девушки пятнадцати лет. Что-нибудь посоветуете?
Старик Фэнг тяжело вздохнул и вышел из-за стойки. Он молча принялся осматривать свой товар, будто ища что-то. Сначала владелец магазинчика подошёл к стеллажу с коробками и снял какие-то туфли, но увидев, как я махаю головой, он поставил их назад. Следом Фэнг предложил зонтик и набор заколок. Естественно, это не подошло. Тогда старикан начал предлагать всё подряд: кухонные комбайны, посуду, одежду и даже оружие. Он передавал все свои находки в руки Грегу. Мой друг согнулся от тяжести.
– Джейкоб, возьми половину. Это же твоя сестра.
– Ещё чего.
Вскоре Фэнг обессиленно рухнул на пол и вытер пот со лба. В его возрасте так резвиться вредно. Что ж, это его работа, так что пусть не ждёт жалости с моей стороны. Я взглянул на часы в смартфоне и поразился тому, что мы здесь уже час торчим и ни на каплю не продвинулись. Стоит уходить.
– Не знаю, молодые люди. У женщин в наше время такой нрав… Я в молодости мог ящик мыла с работы принести и мне за это перепадало.
Мы с Грегом синхронно скривились, представляя эту картину. В мыле… Волосы по всему телу встали дыбом, а мозг отказался работать. Нет, этот старикашка однозначно не из невинных божьих одуванчиков. Мне стоит быть осторожнее с ним.
– Джейкоб, давай посмотрим ещё немного.
– Ладно. Всё равно у меня не было других планов.
Мы разбрелись по разным углам магазинчика, а старик Фэнг принялся разносить свой товар по местам, часто потирая затылок и пытаясь вспомнить изначальное местоположение вещи. А он намного более систематизированный, чем я думал.
На глаза не попадалось ничего стоящего. Когда мы с Грегом пересекались
*ФЬЮЮЮЮХ*
Изучая британский флаг с оголённой королевой Викторией, я поскользнулся на чём-то вроде чёрной смазки и с грохотом упал, сбив ближайшую ко мне стойку ногами. Та покосилась и зашаталась, но в последний момент, прямо перед падением, она застыла. Я выдохнул и пригляделся. Старая плеть, намотанная на полку, зацепилась за гвоздь, торчащий из стены. Спасён средством воспитания рабов.
*ТРЕСЬ*
Только я успокоился, как иссохшая плеть растянулась. Шкафчик нагнулся ниже и в этот момент с него начали падать всякие вещи, ужасно острые и тяжёлые. Кажется, это был утюг. Ооооууууу, как же больно. Бац-бац-бац. Предмет за предметом обрушивались на меня, оставляя выбоины в голове. Будет трудно думать.
– Джейкоб!
Поздно помогать, Грег. Стоп, ты и не собирался? Я гневно посмотрел на своего друга, наблюдающего со стороны с гримасой ужаса, но ничего не предпринимающего. Наконец падение закончилось. Я привстал, опираясь на локти, но в этот самый момент шкатулка из красного дерева съехала с самой верхней полки и угодила мне прямо в лоб. Чёрт, я в бешенстве.
– Ох, что сучилось? – запаниковал Фэнг с лёгким акцентом.
Ясно. Старик не так уж и плохо владеет английским, просто старается прятать деревенский говор. Для них это нечто стесняющее. Не могу понять, ведь я не китаец. Грег и Фэнг помогли мне подняться, попутно читая нотации об аккуратности.
– Во всём виновато то дрянное масло. Откуда оно вообще здесь взялось?
– Ох, масло. Эм, это из лодочного мотора.
– МОТОРА?!
Чем ты торгуешь, Фэнг Сяо? Здесь просто куча всяческого барахла. Сейчас мы единственные клиенты, но судя по обстановке на жизнь вам хватает с лихвой. Стоит признать торговые навыки старого китайца. Как там говорится, что-то не могу вспомнить… Старая собака ограды не портит? Нет, это было связано с конём. А ну и ладно! Не всё же мне знать.
– Что это?
Старый конь борозды не портит! Но это не подходит к случаю. Просто вспомнилось слово «старый». Хм, Грег поднял с пола недорогое на вид украшение. Кулон с серебристой цепочкой, выполненный из чёрного металла с прозрачным камнем внутри. Сойдёт за подарок?
– Сколько? – спросил я у Фэнга.
– Я не помню эту штуку. Там нет ценника?
– Нет, – ответил Грег, осмотрев шкатулку, из которой выпало украшение.
– Тогда, забирай так. В конце концов, я благодарен за помощь вчера.