Слово президента (Том 3, Джек Райан - 8)
Шрифт:
– Я очень рада.– Она улыбнулась, довольная ответом.– Мне известно про эпидемию в вашей стране. Это очень печально. Итак, вы приехали сюда, чтобы расспросить нас о бедном Бенедикте Мкузо, сестре Жанне-Батисте и сестре Марии-Магдалене. Однако боюсь, что мы мало чем сможем помочь вам.
– Почему, сестра?
– Бенедикт умер, и его тело кремировано по приказу правительства, объяснила сестра Мэри Шарль.– Жанна заболела, это верно, но ее медицинским чартерным рейсом эвакуировали в Париж в институт Пастера. Однако самолет упал в море, и все погибли.
–
– Вместе с ней улетели сестра Мария-Магдалена и доктор Моуди, разумеется.
– Кто этот доктор Моуди?– поинтересовался Джон.
– Его прислала сюда Всемирная организация здравоохранения. Несколько его коллег работают в соседнем здании.– Она показала в сторону стоявшего рядом блока.
– Вы сказали Моуди, мэм?– спросил Чавез, который вел запись беседы.
– Да.– Сестра по буквам произнесла имя врача.– Мухаммед Моуди. Хороший врач, - добавила она.– Происшедшее очень нас опечалило.
– Мухаммед Моуди, верно, мэм?– снова спросил Чавез.– Вы не знаете, из какой он страны?
– Из Ирана - впрочем, нет, сейчас название изменилось, не правда ли? Он получил образование в Европе. Хороший молодой врач, относился к нам с уважением.
– Понятно.– Кларк наклонился вперед.– Можно поговорить с его коллегами?
***
– Мне кажется, президент зашел слишком далеко, - сказал врач с экрана телевизора. Телевизионной компании пришлось взять у него интервью в местном телецентре, так как он не мог сегодня утром приехать в Нью-Йорк из Коннектикута.
– Почему, Боб?– спросил ведущий. Он успел приехать из своего дома в Нью-Джерси в телевизионную студию, расположенную рядом с Центральным парком в Нью-Йорке, за несколько минут до того, как перекрыли мосты и туннели. Спать ему пришлось в служебном кабинете, что отнюдь не способствовало хорошему настроению.
– Лихорадка Эбола - серьезная инфекционная болезнь, в этом нет сомнения, ответил медицинский обозреватель телекомпании. Он был врачом, но не занимался медицинской практикой, хотя превосходно владел специальными терминами. Главным образом он вел передачи на медицинские темы, причем по утрам основное внимание уделял пользе умеренных пробежек я сбалансированной диете.– Но у нас в стране ее никогда не было, Дело в том, что вирус Эбола не может выжить в нашем климате. И хотя несколько человек заболели лихорадкой - пока я не буду говорить о причине заболевания, - она не может распространиться слишком широко. Вот почему я считаю, что действия президенте были неоправданно поспешными.
– И противоречащими Конституции, - добавил сидящий рядом юрист.– В этом нет никаких сомнений. Президент поддался панике, что не принесет ничего хорошего стране - ни в медицинском, ни в юридическом отношении.
***
– Большое вам спасибо, парни, - сказал Райан, выключая звук.
– Нам нужно заняться этим, - заметил Арни.
– Каким образом?
– С искаженной информацией следует бороться достоверной информацией.
– Отличная мысль, Арни, вот только единственный способ убедить людей в своей правоте - дать им умереть.
–
– Каким образом, Арни?
– Джек, я уж было подумал, что ты никогда не задашь этот вопрос.
***
Следующей остановкой был аэропорт. Там подтвердили, что частный реактивный самолет "G-IV", зарегистрированный в Швейцарии, действительно вылетел в Париж с дозаправкой в Ливии. У старшего диспетчера сохранилась ксерокопия документов на самолет и пассажирская декларация, которые он предъявил американцам. Последняя оказалась поразительно подробным документом, потому что была нужна и таможенной службе. В декларации были даже указаны имена пилотов.
– Что будем делать дальше?– спросил Чавез. Кларк посмотрел на чиновников аэропорта.
– Весьма благодарны вам за помощь, - сказал он. Затем вместе с Чавезом он направился к машине, которая повезла их к самолету.
– Что дальше?– повторил Чавез.
– Успокойся, приятель.– Через пять минут поездки в полном молчании машина остановилась у трапа самолета. Кларк посмотрел на небо. Там собирались грозовые облака. Он не любил летать в грозу.
– Мы не можем лететь. Придется подождать.– Пилот второго экипажа был в чине подполковника.– Таковы правила.
Кларк постучал по орлам на собственных погонах и наклонился вперед, глядя прямо в лицо пилоту.
– Я - полковник. Когда говорю взлетать - ты взлетаешь, воздушный извозчик. Взлетай немедленно!
– Послушайте, мистер Кларк, я знаю, кто вы, и...
– Сэр, - вмешался в разговор Чавез.– У меня всего лишь временное звание майора, но операция намного важнее ваших правил. Постарайтесь проложить курс в обход эпицентра грозы, а? Не беспокойтесь о нас, в крайнем случае мы воспользуемся гигиеническими пакетами.– Пилот бросил на него разъяренный взгляд, но промолчал и вернулся в летную кабину. Чавез посмотрел на Кларка. Держи себя в руках, Джон.
Кларк протянул ему копию пассажирской декларации, которую им дал диспетчер.
– Посмотри на имена пилотов, Динг. Они принадлежат не швейцарцам, хотя самолет и зарегистрирован в Швейцарии.
Чавез посмотрел в бумагу. Регистрационный код HX-NJA, а имена пилотов ни немецкие, ни французские, ни итальянские.
– Сержант?– позвал бортпроводника Кларк, когда послышался рев двигателей и самолет начал выруливать на старт.
– Да, сэр?– Она только что слышала, как разнес этот полковник ее командира.