Случайное прикосновение
Шрифт:
ФЕЛИЦИЯ. Нет, что вы! У нас разные увлечения в жизни. Он занят большим бизнесом.
ДЖЕФФ. В какой области, если не секрет?
ФЕЛИЦИЯ. Когда-то он производил одежду для всех, потом — для богатых, а теперь он, по-моему, просто производит деньги.
ДЖЕФФ. В вашем голосе неодобрение. Ничего, если я спрошу?.. Вы не очень близки с отцом?
ФЕЛИЦИЯ. Так уж случилось. Он бросил мою маму, или, по-другому, они разошлись, когда мне было полтора года. Мы жили в разных штатах. И с отцом
ДЖЕФФ. Извините, Фелиция. Я интересовался, не предполагая всего этого.
ФЕЛИЦИЯ. И ничего особенного. Отец всегда был очень благороден и щедр со мной. (Смеется.) Это примерно также, как водить дружбу с президентом Чейз-Манхеттен Банк.
КЭТИ(вернулась и зовет сына). Кэвин, ну где ты там?
КЭВИН(спускается по лестнице, держа в руках пакет с бутылками, банками и прочими бытовыми отходами). Приветик! Без меня не скучали тут, пока я убирался?
ФЕЛИЦИЯ. Ох, Кэвин, что же ты не сказал! Я бы помогла тебе.
КЭТИ. Чтобы идти к нему в комнату, надо прежде респиратор надеть.
КЭВИН. Фил, знаешь, что сказала одна клубничка другой в похожем случае?
ФЕЛИЦИЯ. Ну-ка!
КЭВИН. Если бы ты не была такой свеженькой, мы бы не попали в это противное варенье.
КЭТИ. Кэвин, тон у тебя какой-то странный.
КЭВИН. Меня уже нет. (Убегает.)
ФЕЛИЦИЯ. Не сердитесь на Кэвина. Он очень хороший мальчик. Можно, кстати, и я пройдусь, осмотрю округу?
КЭТИ. Конечно. И если вы любите растения, обратите внимание на наши посадки в палисаднике. Мы когда-то этим увлекались…
ФЕЛИЦИЯ уходит.
ДЖЕФФ. Какая очаровательная девушка.
КЭТИ(громко зовет). Стив! Стиви… Оставь кухню, поди-ка на секунду.
СТИВ(появляется). Ма, учти, с каждым мгновением в кукурузе остается все меньше глюкозы.
КЭТИ. Стив, Фелиция пошла прогуляться. Ты как?
СТИВ. Ну и хорошо. У нас тут вроде заблудиться трудно. А мы пока здесь все подготовим.
КЭТИ(пожала плечами). Смотри, как знаешь. Ты можешь поселить Фелицию в твоей комнате. Постель чистая.
Возвращается
КЭТИ. Слышишь, Кэвин, Стив переберется к тебе. А Фелиция расположится у него в комнате.
КЭВИН. Ма, у меня полно работы. Если бы ты знала, сколько нам задали. Мне надо сосредоточиться.
ДЖЕФФ. Так, пожалуй, мы не будем обсуждать это.
КЭТИ. Я не понимаю, почему Стив должен помешать твоему сосредоточению.
КЭВИН. И я не понимаю! Фил наверняка спит со Стивом в Гарварде. Так почему они и здесь не могут спасть вместе?
Воцаряется общее молчание.
КЭВИН. Я что, чего-то не так сказал?.. Стив, слушай, я не подумал… Извини…
СТИВ. Этого мало, чтобы быть прощенным. Иди и сделай себе харакири.
Снова молчание. КЭВИН уходит на кухню.
КЭТИ(она расстроилась). Что ты на это скажешь, Стив?
ДЖЕФФ. Кэти, ты что, дискуссию собираешься устроить? Ты хочешь, чтобы нам всем неловко друг перед другом стало?
КЭТИ. Да. Все так. Извините.
ДЖЕФФ. Но и ты, Стив, должен понимать, что нам надо как-то сориентироваться.
СТИВ. Сориентироваться? Да вы в лесу, что ли? Фу ты, неужели кто-то до сих пор такие слова употребляет?
ДЖЕФФ. Как видишь.
СТИВ. Ма, я и не предполагал обсуждать наши с Фил отношения. Вы бы вообще ничего не заметили, если бы не этот болтун Кэвин. Пусть еще раз попросится ко мне в гости в Гарвард! Я его встречу, как полагается.
ДЖЕФФ. Ну ладно, ладно.
КЭТИ. Не ссорься с Кэвином. Он же не слепой.
СТИВ. Для своего возраста даже слишком наблюдательный.
ДЖЕФФ(встает, взмахивает рукой). Дорогие мои, главное, что мы опять собрались вместе. У меня немного разболелась голова. Мне надо срочно принять лекарство. Единственное, которое мне помогает. (Достает из шкафа бутылку, наливает, пьет.) Стив, будешь?
СТИВ. Да уж прямо и не знаю…
КЭТИ. Если хочешь, сделай глоток. Но не больше.
СТИВ(чокается с отцом). Па, извини, если что.
ДЖЕФФ. Да все так. Я вот что сейчас понял. Когда мы говорим человеку: поступай, как считаешь нужным, — на самом деле мы предполагаем обратное: то, что он все сделает по-нашему. Мне это надо обдумать. (Берет бутылку с собой и уходит.)
СТИВ. Ма, ты расстроилась? Ну, из-за меня и Фил?