Случайный герой. Путь технологиста.
Шрифт:
– Помнишь, как звучало пророчество?
Дженни прикрыла глаза и процитировала:
– Там, где изгнанный во тьму погасил свет черной звезды, там, где запертая в железных стенах, до сих пор бродит неутоленная жажда мести. Там в книге мертвеца, которую только ты сможешь прочесть, ждет тебя ответ. Бойся тех, кого считают мертвыми, и тех, кто никогда не жил.
Рональд кивнул и сказал:
– «Изгнанный во тьму» - это Арронакс. «Погасил свет черной звезды» - это явно об уничтожении им Вендигрота, мы уже знаем, что черная звезда - это символ Вендигрота,
– Да, да, я понимаю.
– часто закивала Дженни.
– а «Книга мертвеца, которую только ты сможешь прочесть» - это какая-то книга, которая написана на том языке, что использовали в Вендигроте.
– Еще тут пишется, где находился Вендигрот.
– Рональд подчеркнул пальцем слово «пустоши».
– на северо-востоке материка обозначена большая пустыня, а сегодня мадам Тюссо говорила про песок. Еще в книге сказано, что большая часть Вендигрота находилась под землей…
– А мадам Тюссо говорила, что песок сыплется с потолка!
– перебила его Дженни.
Рональд кивнул.
– Похоже, подземелья Вендигрота уцелели после атаки Арронакса, и именно там находится эта книга. Еще упоминалось некое устройство, может быть это и есть то, что я ищу?
– задумчиво задал он вопрос самому себе.
– Рональд, а что значит «Бойся тех, кого считают мертвыми, и тех, кто никогда не жил»?
– тревожно спросила Дженни.
– Похоже, мадам Тюссо хочет предупредить меня, что подземелья Вендигрота очень опасны.
– сказал Рональд.
– Мы пойдем туда?
– Дженни неотрывно смотрела на Рональда.
– Мы?
– Рональд вернул ей немигающий взгляд. Видя, что Дженни его не поняла, он продолжил: - Дженни, милая, я и раньше не хотел тобой рисковать, а уж сейчас, когда ты носишь нашего ребенка, я не имею ни малейшего права рисковать жизнями твоей и нашего будущего малыша. Так что если кто и пойдет в подземелья Вендигрота, то только я сам.
– Ну уж нет!
– взвилась Дженни.
– я тебе одного не отпущу!
– видя, что лицо Рональда выражает непреклонность, Дженни сделала просящие глаза: - моя беременность мне пока что совсем не мешает, ее вообще еще не заметно.
– видя, что это мало помогает, она продолжила уже со слезами на глазах, тоном маленького ребенка, выпрашивающего игрушку - ну Рональд, ну милый, ну пожалуйста. Я буду очень-очень осторожной.
Рональд сдался. Он обнял Дженни и начал гладить ее по волосам.
– Хорошо, мы пойдем вместе, но не раньше чем через неделю, а то и полторы. В конце концов, у нас на днях свадьба!
Ответом ему был восторженный визг Дженни, которая принялась покрывать его лицо поцелуями.
– Спасибо, милый!
– Тише, тише!
– начал успокаивать ее Рональд, - вон библиотекарша уже косится.
– Да, пошли отсюда, мы уже узнали все, что нам нужно.
– закивала Дженни, не пряча восторженного выражения лица.
Отдав книгу неприязненно покосившейся на столь шумных посетителей карлице, Рональд и Дженни вышли на улицу, направившись к станции
Глава 69.
Тарант. Приятные хлопоты.
– Куда сейчас?
– спросила Дженни.
– Лично я в парикмахерскую, а ты пока можешь зайти мебель посмотреть.
– сказал Рональд.
– в гостиной сейчас только четыре стула, а надо чтобы было минимум шесть, лучше восемь. Стол большой, за ним все поместятся.
– Если не найдем стульев, похожих на те, что сейчас в гостиной, то купим туда восемь одинаковых, а эти пойдут в спальни. И две тумбочки еще нужно купить, тоже в спальни. И пару вешалок настенных.
– хозяйственно заметила Дженни.
«Да, гнездовой инстинкт - это так свойственно женщинам» - подумал Рональд, но вслух ничего говорить не стал. Он сопровождал Дженни до самого мебельного салона. Отправив ее внутрь, Рональд прошел пару кварталов и нырнул в уже знакомую парикмахерскую.
Увидев уже знакомого, но столь необычного клиента, мастер сделал очередную робкую попытку отговорить Рональда от использования столь радикальной прически. Получив в ответ недовольный взгляд и замечание, что клиент всегда прав, парикмахер смирился и быстро привел череп Рональда в состояние гладкого бильярдного шара. Даже получив щедрые чаевые, мастер провожал Рональда до двери, неодобрительно качая головой.
Когда Рональд вошел в мебельный салон, Дженни командовала целой толпой продавцов и грузчиков. У двери стояли две небольшие тумбочки, на них лежали несколько настенных вешалок. Пара грузчиков споро таскали к двери стулья. Стульев было восемь, а значит старые стулья переселялись в спальни. В итоге все было собрано вместе, упаковано и оплачено Рональдом, кошелек которого стал пустее почти на полтысячи монет. Записав на бумажке адрес, куда надобно доставить покупки, главный среди всей команды мебельщиков заверил, что все будет сделано в лучшем виде.
Глянув на часы, Рональд предложил идти домой, ибо прошло уже больше двух часов с момента их выхода в город. К Тесла было решено идти уже после обеда. По пути их обогнала небольшая повозка с вывеской мебельного магазина. Когда Рональд и Дженни пришли домой, Роза деловито командовала парой грузчиков, заносивших в дом купленную мебель.
Наконец все было распаковано, расставлено и переставлено. Уточнив, где Дженни хочет видеть вешалки, Рональд понял, что гвоздей дома нету. Пока хозяева расставляли тумбочки и стулья в спальнях, Роза накрыла на стол и пригласила их обедать.
Увидев на столе макароны, так похожие на спагетти из его родного мира, Рональд даже не удивился.
– А на второе у нас что?
– Спросил он, пододвигая к себе тарелку.
– Равиоли или лазанья?
– решил пошутить он.
Роза удивленно спросила:
– Мистер Рональд, Вы знакомы с хоббитской кухней? Как раз лазанью я сегодня и приготовила. Равиоли, если захотите, будут послезавтра.
– Рональда, миссис Роза будет приходить к нам через день, - сказала Дженни.
– А то она же еще и у Тесла работает.