Случайный принц
Шрифт:
Серена не смогла ответить, потому что ее душа разорвалась бы на части. Она лишь посмотрела Ханне в глаза, обнажив перед ней пустоту в своем сердце.
— Карл не может остаться со мной, — наконец вымолвила она. — Если он останется здесь, мой отец убьет его за то, что он сделал. Карл должен уехать, но он не хочет и слышать об этом.
Ханна пожала ей руку.
— Если хотите остаться с ним, я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
— Я не знаю, чего он добивается от меня, — тихо призналась
Ханна сделала вид, будто разглядывает кружева.
— Принцесса Серена, если Карл все еще находится здесь, не думаю, чтобы его привлекал ваш трон.
Лицо Серены покраснело при этих словах, она чувствовала, что Ханна сказала правду. Всякий раз, когда Карл целовал ее, она теряла голову. Но ее беспокоило то, что Карл столь безразличен. Казалось, будто он не хотел любить ее.
— Я хочу, чтобы ему ничто не угрожало, — сказала она.
— Я позабочусь об этом. — Ханна отложила кружева в сторону и взглянула на Серену. — Пусть Карл больше не наследник трона Лохенберга, но он приходится Майклу братом. К тому же Майкл в долгу перед ним: Карл спас ему жизнь.
Владелица магазина откашлялась.
— Ваши высочества, я могу вам чем-нибудь помочь? Желаете что-то купить?..
В ее голосе прозвучала надежда, и Серена взглянула на Ханну.
Ханна извинилась, сказав, что им пора уходить, и поблагодарила швею. Она взяла Серену за руку и вышла из магазина. Их ждал Бернард и сопроводил к экипажу. Не успела Серена сесть в него, как заметила капитана Фельдмана. Тот стоял в конце улицы. Он ждал случая поговорить с ней.
— Бернард… подождите немного, — сказала она. — Пожалуйста, отвезите леди Ханну назад.
— Ваше высочество, мне приказано все время находиться рядом с вами, — возразил слуга.
— Тогда подождите меня здесь. Я сейчас же вернусь.
Серена подошла к капитану Фельдману. Сэмюель последовал за ней в экипаже, но остановился на некотором расстоянии, чтобы позволить ей поговорить с капитаном наедине. Бернард сидел рядом с леди Ханной, сжимая револьвер в руке.
— Вы знаете, почему я прибыл сюда, — заявил капитан.
Сердце Серены тревожно забилось. Она оглянулась на Ханну и слугу.
— Мой отец здесь?
— Король прибудет через несколько часов. — Лицо капитана стало угрюмым. — Принцесса, у вас остался только один выбор — вернуться.
Серена покачала головой:
— Я не вернусь в Баденштейн. Вы же знаете, что мне приходилось терпеть.
Капитан уставился на нее.
— После того как я отпустил вас, барон Альберт фон Мейнхардт отправил в темницу моих жену и сына. Если вы не вернетесь по доброй воле, им придется страдать за это. А я этого не допущу.
Капитан вытащил из пальто спрятанный там револьвер.
У Серены
— Если вы заберете меня силой, барон может и не выпустить их, — предупредила Серена.
— Если вы вернетесь по своей воле, то поможете им.
Отчаянное выражение лица капитана напомнило о том, что близкие ему люди страдают по ее вине. Принцесса не знала, что делать, ведь капитан был лишен способности трезво рассуждать. Он думал только о своей семье.
— Идемте со мной, — приказал он, держа оружие в руке.
— Нет.
Серена сочувствовала горю капитана, но она и не думала сдаваться без борьбы.
— Бернард! — крикнула она, подняла юбки и побежала к экипажу.
Слуга наставил свой револьвер на капитана. Тут же на улице позади капитана возник Карл, отрезая тому путь к отступлению.
— Оставьте принцессу в покое, — приказал Карл.
— Я пришел сюда для того, чтобы предупредить, а не причинить ей зло, — ответил капитан Фельдман, признавая свое поражение. — Скоро сюда явятся гвардейцы отца принцессы.
Серена спряталась за спиной Карла.
— Капитан Фельдман, я не вернусь во дворец. Но если вы нам поможете, я сделаю все, чтобы освободить нашу жену и сына.
Капитан продолжал стоять, но его тело напряглось.
— Кроме них, у меня никого нет.
Серена коснулась плеча Карла и тихо сказала:
— Отпустите его.
— Этот человек хотел увести вас против вашей воли, — ответил Карл.
— Он лишь просил меня пойти с ним, — поправила его Серена. — Но капитан не дотрагивался до меня.
Серене нужен был союзник в противостоянии с людьми отца. Если произойдет худшее, капитан Фельдман оставался ее единственной надеждой.
— Прошу вас, — прошептала Серена, прижимаясь к плечу Карла.
— Бернард, забери у него оружие, — приказал Карл.
Не шелохнувшись, капитан позволил слуге забрать свой револьвер.
Карл отступил назад. Он выставил руку вперед, защищая Серену. Не сказав ни слова, капитан ушел. Серена уже забеспокоилась, как бы Карл не бросился преследовать его, но он остался на месте.
Когда обстановка разрядилась, Карл дал знак Сэмюелю подъехать к нему.
— Все в порядке? — с тревогой спросила леди Ханна, подавшись вперед.
Карл поцеловал ей руку и поприветствовал ее в связи с прибытием на остров. Серена знала, что это лишь обычный жест вежливости, но ее неожиданно охватило чувство ревности, когда она увидела, как покраснело лицо Ханны.
— Отвезите гостью домой, — приказал Карл и подал Бернарду знак. — Серена вернется вместе со мной.