Слуги света, воины тьмы
Шрифт:
Тот, обхватив живот руками, рухнул около барной стойки. Мистер Миме помахал пистолетом остальным бандитам.
— Vamos, perros. [66]
Окончательно протрезвевшие бандиты раскрыли рты и вытаращили глаза, глядя на гринго, пристрелившего их босса. Четверо наклонились к упавшему товарищу — видимо, решив вынести его из бара.
Мистер Миме дважды выстрелил в потолок.
— Не трогайте его, иначе сами к нему присоединитесь.
Бандиты поспешили к двери и чуть не сломали ее, возясь с засовом.
66
Вон, собаки (исп.). (Прим. перев.)
Когда
— Вызывайте полицию, сеньорита. За того, которого я прикончил, назначена награда — и за живого заплатят больше, чем за мертвого, так что поспешите.
— Si, senor. [67]
Тереза опрометью бросилась в кухню.
— Ну, так на чем мы остановились? — проговорил мистер Миме, положив пистолет на стол. — Ах да, мы остановились на прелестной мисс Фионе Пост, нашей даме, попавшей в чрезвычайно большую беду. Я просто предлагаю тебе поступить так, как ты бы все равно поступил: познакомься с ней поближе и помоги ей выдержать два оставшихся испытания. Но кроме этого, слушай и узнавай обо всем, что происходит с ее ближайшими родственниками.
67
Да, сеньор (исп.). (Прим. перев.)
Он был прав. Роберту действительно хотелось помочь Фионе, но существовали правила, а также наказание за их нарушение. Риск был слишком велик.
— Я чувствую, что ты сомневаешься, — продолжал мистер Миме. — Поэтому позволь тебя успокоить. Ты ведь уже нарушил правила, подсказав ей, что следует взять с собой в подземелье?
— Откуда вы… — выпалил Роберт, но вовремя закрыл рот.
Откуда он узнал? Ну, во-первых, реакция Роберта только что подсказала мистеру Миме, что он не ошибся. Во-вторых, мистер Миме все на свете знал и умел — ведь не просто так он входил в запертые двери, перемещался по всему миру за несколько часов и ухитрялся выкрасть пистолеты у восьми бандитов прямо у них под носом.
В ушах Роберта прозвучал голос Маркуса: «Начнешь считать их людьми — имей в виду: это опасно».
Из кухни вышла Тереза, а за ней — трое мужчин. Они склонились над раненым. Бандиты связали этих людей и избили, сейчас они жаждали мести. Но Тереза отговорила их, рассказав про награду.
Потом она предложила Роберту и мистеру Миме пива и стала их благодарить.
— Con mucho gusto, [68] — сказал ей мистер Миме. — Передай своей маме привет от Старого Койота. [69]
68
С большим удовольствием (исп.). (Прим. перев.)
69
Койот в древних американских преданиях известен не только умом и хитростью, но и сексуальностью. Правда, эти предания в изложении для отличавшихся консервативными нравами первых европейских первопоселенцев Америки были кастрированы, и к тому же испанцы вряд ли поощряли индейцев пересказывать эти истории. (Боги первого и двадцать первого века. Том 4. Древние мифы. Часть 1. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
Тереза с любопытством взглянула на мистера Миме, кивнула и ушла.
— Ну, Роберт? Что ты выберешь? Опасность, тайны, романтику? Или будешь просто водить машину до конца своей скучной и тусклой жизни?
Роберт схватил бутылку пива и залпом выпил половину.
— Это кое-чего стоит.
— Идет. Как только все закончится, ты получишь повышение и длительный отпуск. Обещаю.
— С чего начать?
— Поступай так, как все парни в твоем возрасте. Позвони ей и назначь свидание.
38
Каббала теней
Беал 3.
Из подвала поднимались запахи металла и бензина. Беал сделал глубокий вдох. Он почти видел, как концентрированные пары клубятся вокруг него.
70
Лав-Канал печально знаменит токсическим загрязнением, из-за которого в 1980 году сотни местных жителей были оттуда эвакуированы. В местных легендах говорится о том, что в Дьявольском доме обитают призраки отравленных насмерть. Подростки часто подбивают друг друга на то, чтобы провести ночь в этом доме, но никому не удавалось пробыть там хотя бы на протяжении вечера, и многие, побывавшие там, затем были госпитализированы с отеком легких — следствием скоротечной пневмонии, спровоцированной действием ядовитых паров. Химическое отравление может также быть причиной галлюцинаций, вследствие которых те, кто побывал в Дьявольском доме, много раз видели там привидения. (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
Ури вымыл и почистил мебель, снял ковер с дощатого пола. Беал велел ему вымести множество дохлых тараканов. Ему была нужна чистая поверхность.
Он опустился на колени и вытащил бритву из картонной коробочки. Затем начертил лезвием большой круг на полу. Завершив круг, он провел бритвой по запястью. Закапала кровь.
Она стекала на след, оставленный бритвой, проникала в волокна древесины, рисовала крошечные точки, треугольники и затейливые буквы. Орнамент начал расползаться в стороны от круга, поднялся вверх по побеленным стенам и сошелся воедино в центре потолка.
Беал поднял руку и вытер кровь. Он обвел взглядом древние символы и остался доволен.
— Теперь никто не увидит и не услышит нас. Мы можем говорить.
Ури вышел из тени и шагнул в круг безмолвия, повинуясь приказу своего господина.
Беал не доверял своей кузине, но ему доставляло большое удовольствие то, что Ури находился рядом с ним, и сознание того, что самоанец дал обет верности и не может его предать даже ради своей бывшей госпожи, Королевы Маков.
— Позвольте отметить, — проговорил Беал, глядя в темноту, — что нынче вечером мы совершим крайне опасный шаг. Мы нарушим условия, продиктованные тем, как легли священнейшие кости. Совет будет иметь полное право объявить вендетту и уничтожить нас. — Беал улыбнулся и развел руками. — Однако в случае успеха награда будет стоить того.
Одна из теней шагнула в круг и превратилась в худого мужчину в сером костюме.
— Так бывает всегда, когда собираешься сделать что-то стоящее, — проговорил мужчина, пережевывая сэндвич с арахисовым маслом и желе. Это был Самсавел, Вечно Голодный.
Следующим в круг вошел Мульцибер — старик-коротышка, чьи корявые руки всегда были сжаты в кулаки.
— Хотелось бы уточнить, — прошепелявил он, — мы все получим равные доли в случае успеха?
Следовало обращаться с Мульцибером со всей любезностью. Старик был настолько же мудр, насколько вспыльчив, и никогда не прощал обид.
— Безусловно, — с поклоном ответил Беал.
В круг ступил последний. Тени словно липли к нему, не желая выпускать из своих объятий. Это был мальчик лет пятнадцати, в шортах с бахромой и безрукавке. Только его бледные глаза выдавали хитрость, прячущуюся за невинной внешностью.
— Ты собрал самый неэффективный совет директоров, — проговорил Узиэль и склонил голову к плечу. — Просто диву даюсь, глядя на твои махинации.
Они стояли на равном расстоянии вдоль линии круга, в пяти точках, предназначенных для сохранения безмолвия. Беал почувствовал, как воздух начал уплотняться и потрескивать.