«Служанка»
Шрифт:
Я посмотрела в угол комнаты и увидела кровать. Она была большой и выглядела достаточно удобной, хотя я и не привыкла к такой экстравагантности, как и не привыкла к чрезмерному комфорту. Однако другого места для сна в комнате не было, кроме как на полу, а мысли Бранфорда по этому поводу были достаточно ясны.
— Здесь хватит места для нас обоих, — сказал мой новоиспеченный муж. — Я не воспользуюсь своим преимуществом.
Я молча кивнула. Мой голос словно отказывался работать в присутствии этого человека. Воспользуется преимуществом? Сейчас я принадлежу ему, и в его праве делать со мной все, что он только пожелает. Я задумалась, почему он вообще делает
А что если так и есть?
— Возле раковины есть ширма и ночной горшок, — сказал Бранфорд. — Там ты сможешь переодеть свое платье. Твою одежду принесли чуть раньше.
Его голос был тихим, и было не похоже, что он на меня злится. И снова я лишь кивнула в ответ и сделала так, как он велел. Я попыталась сфокусироваться на тихом спокойствии его голоса, а не на своих собственных внутренних страхах.
Я поспешила скрыться за ширмой, чтобы переодеться в ночнушку, которую передала мне Хедли, совершенно забыв о завязках на спине моего свадебного платья. Стоя за перегородкой у меня не было ни малейшего шанса самостоятельно снять платье. Я почувствовала, как во мне нарастает паника, и мне пришлось сражаться с рвущимися наружу горячими слезами. Я ничего не могу сделать, как следует. Добрый или жестокий, что подумает обо мне мой муж?
— Александра, — я услышала голос Бранфорда по другую сторону своего укрытия. Я не слышала, как он приблизился, и подпрыгнула при этих звуках. — Что-то не так, жена моя?
— Я не могу снять платье, — выпалила я, крепко зажмурившись, чтобы сдержать слезы.
— Иди сюда, — произнес Бранфорд, и я услышала его смешок.
Я вытерла глаза – пара слезинок все-таки закапала – и медленно обошла вокруг ширмы. Бранфорд сделал мне знак повернуться. Я ощутила, как его руки прикасаются к моей спине, медленно распуская шнуровку на платье. Когда он добрался до низа, я почувствовала, как его пальцы прикасаются к обнажившейся коже на талии, прочерчивают дорожку к моей шее и обратно вниз. Я задрожала. Он прижался губами к местечку у моего уха, и его дыхание коснулось моей шеи.
— Я думаю, что должен был это сделать, жена моя. Пожалуйста, не колеблясь, говори мне, если тебе понадобится еще помощь.
— Да, мой... да, Бранфорд.
Я снова шагнула за экран, прежде чем успела полностью покраснеть. Я попыталась не задумываться об ощущении покалывания на коже возле позвоночника, пока быстро снимала платье, вешала его на ширму и натягивала через голову ночную сорочку. Она закрывала меня с головы до пят, но ткань была шелковая, и было такое ощущение, что на мне один слой ткани вместо двух. И все же, я никогда не появлялась в таком виде перед мужчиной, и хотя я была подходящим образом одета для сна, я не могла заставить себя выйти из-за ширмы.
Я сцепила руки пытаясь удержаться от дрожи, я велела себе прекратить, но мое тело не слушало команды. Бранфорд был моим мужем и в какой-то момент он увидит меня даже более раздетой чем сейчас. Если он решит сорвать с меня одежду, я ничего не смогу с этим сделать. Физически я не смогу с ним сражаться, даже если мне и придет в голову подобная нелепая мысль.
Пока мой разум лихорадочно соображал, Бранфорд потерял терпение.
— Ты собираешься там спать? — спросил
— Нет, мой лорд, — я глубоко вдохнула и заставила себя выйти в комнату. Я услышала, как у него перехватило дыхание, и почувствовала, как жар опалил мои щеки. Я уставилась в пол и переминалась с ноги на ногу, понятия не имея, что мне делать дальше.
— От тебя просто дух захватывает, Александра, — сказал он. — Иди, сядь рядом со мной.
Я вернулась к стулу у камина и села перед ним, все еще сомневаясь в своей роли, статусе, в моей одежде и в самой себе. Я не поднимала глаз, и даже не была уверена, позволено ли, мне смотреть ему в глаза или нет. А что если я уже нанесла ему оскорбление? Несколько минут он молчал, что лишь увеличивало мою тревогу.
— Я уже говорил тебе, чего я ожидаю от своей жены, — наконец заговорил Бранфорд, — но также есть вещи, которых ты можешь ожидать от меня. Александра, как твой муж, есть определенные вещи, которые я тебе обещаю, которые я обеспечу. Со мной ты всегда будешь в безопасности. Твои потребности всегда будут учтены, и ты будешь жить в относительной роскоши. Наши дети также будут защищены и получат образование. Тебе никогда не придется волноваться, позаботятся ли о них, или об их безопасности. Об этом я позабочусь за тебя. Ты понимаешь, о чем я сейчас говорю?
— Да, Бранфорд, — произнесла я, радуясь, что вспомнила, о том, чтобы обратиться к нему по имени.
— Есть ли еще что-нибудь, что ты ждешь от меня, Александра? — когда я не ответила, он повторил вопрос.
— Я честно, не знаю, Бранфорд, — ответила я. — До вчерашнего дня я вообще не задумывалась о браке. Точнее никогда не задумывалась настолько, чтобы сформулировать свои ожидания.
— Тогда считай этот вопрос открытым, и можешь ответить на него, когда будешь считать, что тебе есть что сказать. Такой вариант тебе подходит?
— Да, Бранфорд, — тихо ответила я. Я посмотрела на него из-под ресниц и снова отвела взгляд. Я понятия не имела, о чем мне его спросить и чувствовала себя дурочкой. Интересно, что бы сейчас делала принцесса Уитни, если бы он выбрал ее вместо меня. Потом я поняла, чем бы они сейчас могли заниматься, и меня ошарашила смесь эмоций: отвращение к моей полной необразованности в интимных вопросах; стыд оттого, что я оказалась неспособна дать своему мужу желаемое, и – что странно – злость при мысли о том, что Уитни выходит замуж за Бранфорда.— Могу ли я задать вам вопрос, мой лорд?
— Разумеется.
— Откуда вы знали? — спросила я, а потом поняла, что он ни слова не слышал из моих внутренних метаний. — Я имею в виду, откуда вы знали насчет принцессы?
— Потому что это я взял ее девственность около года назад, — просто и без малейших сомнений ответил он. У меня перехватило дыхание.
— Тогда почему... — я остановилась, не уверенная, хочу ли я знать ответ на свой вопрос.
— Почему что? — спросил он, заставляя меня уточнить свой вопрос.
— Почему вы выбрали меня? Если именно вы были тем, кто... то есть вы все равно могли жениться на ней.
Бранфорд осмотрелся по сторонам, на короткий миг встретился со мной взглядом, прежде чем снова отвести глаза.
— Ты привлекла мое внимание, — наконец ответил он.
— Но вы могли выбрать ее или другую принцессу, — продолжила я, — или, как минимум, леди. Кого-то, кто соответствует вашему статусу...
— Скажи мне кое-что, Александра, — прервал меня Бранфорд и снова посмотрел на меня. — Ты приготовила отличный чай. Ты умеешь готовить?
— Да, мой лорд.
— А ты можешь заштопать одежду?