Служебный роман для богини любви
Шрифт:
Дверь скрипнула, и я, не отрываясь от документов, протянула:
— Ну наконец-то! Я уж думала, что ты там про…
Я вскинула голову и замерла.
В дверном проеме стоял не Рене, а какая-то незнакомая мне женщина. Довольно привлекательная, молодая, только какая-то будто измученная, с темными кругами под глазами. И одета она была странно. Я вспомнила Эдиту, которая почему-то предпочитала пышные платья из позапрошлого века вместо обыкновенной одежды, и отметила, что незнакомка в своем балахоне
Впрочем, в её случае это было абсолютно логично.
Потому что, судя по кулону в виде песочных часов, это была Матильда, Хранительница Времени.
29
— Здравствуй, Эдита.
Голос у Матильды был приятный, но довольно низкий, как для женщины. И ступала она, крадучись, словно кошка.
Сначала женщина показалась мне безумно красивой, но, когда подошла поближе, я поймала себя на мысли, что её лицо — словно безжизненная маска. Холодное, полное презрения. Эти издевательски изогнутые губы, взгляд исподлобья, бросаемый на меня, уничижительный, буквально призванный показать свое место тому жалкому существу, что посмело встать у Матильды на пути.
И я в самом деле сейчас ощутила себя жалкой. Но вынудила себя расправить плечи и смело посмотреть ей в глаза.
— Здравствуйте, — ответила на приветствие, — Матильда. Какими судьбами?
— Решила, что пора мне поговорить с моей дорогой подругой…
С подругой?
Никто и никогда не говорил мне о том, что Матильда и Эдита тесно общались. Рене б точно знал об этом! И упомянул бы, хоть случайно. Все-таки, речь шла о его любимой женщине! Но, очевидно, эти «дружеские» отношения держались женщинами в строгой тайне.
— Уйдите, — велела Хранительница Времени купидонам.
Я нахмурилась. Повелительственный тон не свидетельствовал ни о чем хорошем. В первую очередь, для меня. Если Матильда так распоряжается всеми, значит, она точно пришла сюда неслучайно. Не для того, чтобы поболтать с подружкой обо всякой ерунде.
— Не можем, — заблеял один из купидонов. — Госпожа Эдита сказала…
— Вели им уйти, — приказала мне Матильда. — Нам нужно поговорить наедине. Тебе самой не захочется, чтобы у этого разговора были свидетели.
Последнее было произнесено таким заговорщицким шепотом, что у меня не осталось ни единого сомнения: Матильда долгое время покрывала Эдиту и потакала её ничегонеделанью. Вполне возможно, теперь, когда я взялась за Канцелярию Любви и пытаюсь тут что-то изменить, Хранительница Времени недовольна? Вообще-то, она должна наоборот радоваться качественным изменениям в Канцелярии…
Однако, Истинная не походила на женщину, желающую мира во всем мире и благодати для местного населения. Я была уверена в том, что если б ей на руку было содействовать гибели простых
Возможно, для собственного долголетия.
— Можете сделать перерыв на полчаса, — велела я купидонам. — Потом возвращайтесь.
Спорить они, разумеется, не стали. Моим купидонам только предложи отдохнуть — они аж побегут! Однако мне сейчас было не до них. Куда больше беспокойства вызывала Матильда, пристально смотревшая на меня. Так, что аж мороз шел по коже. Я чувствовала, что ничем хорошим этот разговор, если он все же состоится, не закончится, но нарушить тишину первой боялась.
Хранительница Времени дождалась, пока все до единого купидоны покинут комнату, и перевела на меня тяжелый взгляд. Усмешка, исказившая её лицо, мне совершенно не понравилась.
— Однако, — протянула она, — не стала ли ты излишне трудолюбивой в последнее время, Эдита?
— Я подумала, что слишком долго позволяла себе лениться, — тихо ответила я. — И что так дальше продолжаться не может. Потому и… Взялась за ум.
— Надо же… Не думала, что в твоем случае там есть за что браться.
— Как оказалось, есть.
Матильда ухмыльнулась.
— Дерзишь, Эдита?
— Почему же? — изогнула брови я, чувствуя, как начинает в два раза быстрее необходимого колотиться в груди сердце. — Всего лишь отвечаю на вопросы и развеваю сомнения. Вы что-то хотели, Матильда? Если так, то лучше сказать прямо.
— А мне казалось, тут я определяю, что лучше.
— Несомненно, — усмехнулась я. — Разумеется, вы. Я могу всего лишь рекомендовать и надеяться, что вы пожелаете прислушаться к моим словам.
— Ты научилась говорить, девочка, — Матильда вздохнула. — А я уж думала, ты совершенно безнадежна, и разум в вашей семье достался одному только Рене.
— К счастью, нет. Со мной тоже немного поделились.
— Вот как… Рада слышать.
Судя по выражению лица, Матильда не была рада ничему. Она откинулась назад, смерила меня полным недовольства взглядом и защелкала языком, словно что-то в процессе оценивания её не устроило. Я велела себе оставаться спокойной. Понимала, что если начну нервничать, то выдам себя в разы быстрее.
— Я пришла дать тебе дружеский совет, — наконец-то заговорила Матильда. — Возможно… Хм, возможно, он тебе не понравится. Но я надеюсь на то, что ты проявишь понятливость, моя дорогая.
— Сделаю все возможное, — мягко промолвила я. — Но для этого мне нужно сначала услышать, что именно вам необходимо, Матильда.
Женщина усмехнулась.
— Моя просьба будет очень проста.
— Я вся во внимании.
Хранительница Времени подалась вперед, и песочные часы на цепочке, её кулон, средоточие её могущества, покачнулись, словно гипнотизируя меня.