Смерть - дорогое удовольствие
Шрифт:
Я отправился в квартиру номер одиннадцать. Комната оказалась похожей на комнату Анни: дешевая позолота и фотографии кинозвезд, ванное полотенце на полу, пепельницы, переполненные окурками с отметками губной помады, тарелка чесночной колбасы, которая закрутилась и засохла.
Когда я пришел, Моник уже приготовила кофе: вылила кипяток на сухое молоко, смешанное с растворимым кофе, и размешала все это пластмассовой ложкой. Под маской хохотушки скрывалась крепкая девушка, которая внимательно рассматривала меня сквозь трепещущие ресницы.
– Сначала я подумала, что вы грабитель, –
– А теперь?
– Вы кузен Анни, Пьер. Вы можете быть кем угодно – от Шарлеманя до Тин-Тина, это не мое дело, вы уже не можете обидеть Анни.
Я достал бумажник и, вытащив из него стофранковую банкноту, положил ее на низкий кофейный столик. Моник уставилась на меня, сочтя такой жест за своего рода сексуальное предложение.
– Работали вы когда-нибудь с Анни в клинике? – спросил я.
– Нет.
Я положил на стол вторую банкноту и повторил вопрос.
– Нет, – повторила она.
Я положил третью банкноту, внимательно наблюдая за ней. Когда она опять сказала «нет», я наклонился и грубо взял ее за руку.
– Не говорите мне «нет»! – рявкнул я. – Вы думаете, я пришел сюда, ничего предварительно не разузнав?
Она сердито уставилась на меня. Я продолжал держать ее руку.
– Иногда, – процедила она неохотно.
– Сколько раз?
– Раз восемь – двенадцать.
– Так-то лучше.
Я перевернул ее руку, нажал пальцами на тыльную сторону, чтобы пальцы разжались, и вложил банкноты в раскрывшуюся ладонь. Едва я отпустил девушку, она откинулась назад подальше от меня, чтобы я не мог ее достать, и стала потирать кожу там, где остались следы моих пальцев. У нее были изящные худенькие руки с розовыми косточками, знакомые с ведрами холодной воды и марсельским мылом. Она не любила свои руки. Она засовывала их внутрь вещей, прятала позади предметов или под прижатые к телу предплечья.
– Вы поставили мне синяк, – пожаловалась она.
– Потрите его деньгами.
– Десять – двенадцать раз, – уточнила она.
– Расскажите мне о доме. Что там происходило?
– Вы из полиции.
– Я заключу с вами сделку, Моник. Суньте мне три сотни, и я расскажу вам о том, что я делаю.
Она мрачно улыбнулась.
– Иногда Анни требовалось еще одна девушка, просто как распорядительница… деньги не бывают лишними.
– У Анни было много денег?
– Много? Я никогда не знала никого, у кого было бы много денег. А даже если у кого они и были бы, с ними в этом городе недалеко уйдешь. Она не ездила в банк в бронированном автомобиле, если вы это имеете в виду.
Я ничего не сказал. Моник продолжала:
– Она зарабатывала хорошо, но деньгами распоряжалась глупо, давала их всем, кто ни расскажет ей небылицу. Ее родители будут тосковать по ней, отец Маркони тоже, она всегда давала деньги на детей, и на миссии, и на инвалидов. Я всегда ей говорила, что она поступает глупо. Вы не кузен Анни, но для полиции выбросили слишком много денег.
– Теперь о мужчинах, которых вы там встречали. Вам говорили, чтобы вы их расспрашивали и запоминали, что они скажут?
– Я с ними не спала…
– Мне нет дела до того, пили ли вы с ними the anglais [40]
Она колебалась, и я положил на стол еще пять стофранковых банкнот, но держал на них свои пальцы.
– Конечно, я занималась с мужчинами любовью, так же как и Анни, но это были утонченные люди. Люди, обладающие вкусом и культурой.
– Конечно, они такими и были, – согласился я. – Люди с настоящим вкусом и культурой.
40
The anglais – чай по английски (фр.).
41
Gateau sec – печенье (фр.).
– Все делалось с помощью магнитофонов. На лампах у кровати было два выключателя. Мне было велено побуждать их говорить о работе. Так скучно, когда мужчины говорят о работе…
– Но были ли они готовы это делать?
– Мой Бог, они шли на это охотно.
– Вы имели дело с кассетами?
– Нет, записывающие устройства находились в какой-то другой части клиники. – Она посмотрела на деньги.
– Но было кое-что сверх этого. Анни делала больше, чем вы рассказали.
– Анни была дурочкой. И видите, к чему это ее привело? Так будет и со мной, если я буду слишком много говорить.
– Вы меня не интересуете, – сказал я. – Меня интересует только Анни. Что еще делала Анни?
– Она заменяла кассеты. Иногда она делала свои собственные записи.
– Она приносила в дом магнитофон?
– Да. Один из самых маленьких. Такие стоят около четырехсот новых франков. Он был у нее в сумочке. Однажды я его обнаружила, когда хотела одолжить у нее губную помаду.
– Что сказала о нем Анни?
– Ничего. Я никогда не говорила ей об этом. И никогда больше не открывала ее сумочку. Это было ее дело, и ко мне не имело никакого отношения.
– Сейчас в ее квартире нет миниатюрного магнитофона.
– Я его не брала.
– Тогда кто, по-вашему, его взял?
– Я говорила ей, говорила тысячу раз…
– Что вы ей говорили?
Она в презрительном жесте поджала губы.
– Что, вы думаете, я могла ей сказать, мистер Пьер, кузен Анни? Я говорила, что записывать разговоры в таком доме опасно – в доме, который принадлежит таким людям, как эти.
– Каким людям?
– В Париже не говорят о таких вещах, но известно, что дом принадлежит министерству внутренних дел или же ВСДК [42] и используется для получения информации от чужестранцев. – Она всхлипнула, но тут же взяла себя в руки.
42
ВСДК – внешняя служба документации и контрразведки. – Примеч. авт.