Смерть - не азартный охотник. Самоубийство исключается
Шрифт:
Номер 5 — пустовал.
Номер 6 — мистер Дж.С. Вэннинг, что касается этого джентльмена, см. ниже примечания кас. мистера Парсонса.
Номер 7 — мистер Дж. Маллет. Меня инструктировали, что этот джентльмен уже знаком вам.
Номер 8 — пустовал.
Номер 9 — мистер Роберт С. Парсонс. Прибыл к чаю 13-го в такси со станции; выехал утром 14-го. Мужчина среднего возраста. Особенно хорошо запомнился персоналу гостиницы по следующим причинам: он зарезервировал номер письмом, попросив комнату с двумя кроватями и комнату на одного, расположенную как можно ближе к первой. Соответственно ему были предоставлены девятый, двойной номер и прилегающий к нему десятый. Когда он сам прибыл, ему было выражено некоторое удивление по поводу его заказа. Он объяснил, что страдает тяжелой бессонницей, и обнаружил, что ему становится легче, если в течение ночи он переходит с одной постели на другую, поэтому он и выразил желание иметь номер на двоих. Вторая комната, сказал он, предназначается для его друга, который прибудет
Номер 10 — мистер Стюарт Дэвитт. Адрес: 42, Гаук-стрит, Лондон, У.С. прибыл 10 августа поездом, а затем на машине гостиницы; выехал 14-го тем же способом. Этот джентльмен был описан мне персоналом как «таинственный человек». Оказывается, с момента своего появления в гостинице вплоть до отъезда он не покидал ее и крайне редко выходил из комнаты. Говорят, он объяснил, что занимается чрезвычайно важной работой и нуждается в абсолютном покое и тишине. Еду ему всегда подавали в номер. Мне сказали, что он был «симпатичным молодым человеком», но более детальных сведений добыть не удалось. Вечером 13-го он попросил приготовить ему счет и сказал, что ему нужно будет успеть на самый ранний скорый поезд до Лондона на станции Свонбери-Джанкшн, которая находится в восьми милях от гостиницы. Поэтому он покинул гостиницу на следующее утро около 6.30 утра, его отвезли на станцию на машине, принадлежащей гостинице. Принимая во внимание определенно необычные обстоятельства пребывания в гостинице этого джентльмена, я попытался разведать о нем побольше, но безуспешно. Также я ничего не узнал о его работе, по поводу которой он сохранял крайнюю скрытность. Предполагается, что она была литературного рода.
Номер 11 — мистер Леонард Диккинсон.
6. Вышеуказанная информация охватывает все, что я мог установить относительно вопросов, которыми ограничивались данные мне инструкции. Однако я взял на себя смелость несколько расширить свое расследование, имея целью обнаружить какие-либо факты, которые могли бы пролить свет на кончину покойного. Таким образом, смею дополнить следующее.
7. Покойный отправился в постель вечером 13 августа приблизительно в 22.45. Перед этим он подошел к стойке администратора и попросил: (а) чтобы приблизительно через четверть часа ему в номер прислали чайник китайского чая с ломтиком лимона; (б) что на следующее утро ему должны были подать завтрак в постель в 9 утра. Пункт «а» был должным образом выполнен; на следующее утро ему звонили до того, как была обнаружена его смерть. Было определено, что его смерть наступила вследствие принятия накануне вечером большого количества снотворного. Эти вопросы, как мне дали понять, были изучены обычным путем во время расследования, что привело к заключению, что покойный принял с чаем смертельную дозу лекарства. Это остается всего лишь предположением, поскольку чайник и чашка были убраны и вымыты еще до того момента, как гость был обнаружен мертвым. Однако это предположение представлялось вполне оправданным, и я счел желательным выяснить, не мог ли кто-то другой, кроме покойного, положить в чай яд.
8. В соответствии с этим я решил расспросить двух людей, которые, казалось, могли помочь в этом вопросе, а именно мисс Рози Беллинг, горничную, и мисс Сьюзан Картер, официантку (о которой я уже упоминал в параграфе 2). Информация мисс Беллинг
9. Показания мисс Картер во время дознания сводились к тому, что она относила поднос в комнату покойного в ту ночь, о которой идет речь. Однако по моей просьбе она более подробно описала свои действия. Оказывается, именно тот вечер был для нее особенно загруженным работой, которая заключалась в обслуживании комнат гостей. Кроме того, что она должна была принести чай в одиннадцатый номер, ей пришлось, как обычно, доставить обед мистеру Дэвитту (номер 10), ужин мистеру и миссис Джонс (номер 4), а также горячую воду, сахар, лимон и виски мистеру Вэннингу (номер 6). Собственно, она испытывала досаду по поводу количества того, что пришлось ей носить, особенно в отношении номера 4, поскольку выяснилось, что, хотя эти постояльцы заказали обед внизу, в последний момент они передумали. Насколько я мог установить, ей пришлось подниматься на этаж с номерами гостей четыре раза в течение вечера, а именно:
8.15 — принести обед в номер 10;
9.00 — принести ужин в номер 4 и забрать поднос после обеда из номера 10;
10.00 — забрать поднос из номера 4;
11.00 — принести чай в номер 10 и горячую воду и так далее в номер 6.
10. Я спросил мисс Картер, не заметила ли она чего-либо необычного в поведении покойного, когда она принесла ему чай, и в ответ она сказала, что в тот раз вообще не видела его, а только слышала его голос. Она объяснила, что из ее предыдущего опыта общения с покойным, которому она прислуживала несколько раз во время его прежних визитов, ей было известно, что он испытывает крайнюю неприязнь к присутствию посторонних, особенно женского пола, в спальне, когда он мог быть не полностью одет. Поэтому она просто постучала в дверь, сообщила ему, что его чай готов, и ушла, оставив поднос в коридоре. На вопрос, так же ли она поступила в отношении мистера Вэннинга, она затруднилась подтвердить это, но наконец заявила, что у нее создалось впечатление, что она не стучалась к нему в номер, что он сам открыл ей дверь и взял у нее из рук поднос.
11. Принимая во внимание безусловную важность фактов, указанных в параграфе 10, я считал желательным расспросить, кто из постояльцев находился у себя в номере когда поднос был оставлен около номера 11. Мисс Картер, поднявшись на второй этаж из кухни по служебной лестнице, не могла указать, кто находился в гостиной или в курительной комнате на первом этаже, и, кроме мистера Вэннинга, в это время она никого не встретила на втором этаже. Одна из ванных была занята, когда она проходила по коридору, но она не могла припомнить, какая именно. Воспоминания остального персонала по этому моменту были неуверенными, но, сравнив все имеющиеся показания, я смог прийти к заключению, что в 11 вечера следующие лица почти наверняка находились в своих комнатах:
мистер Вэннинг,
мистер Диккинсон,
мистер Дэвитт,
мистер и миссис Джонс,
мистер Парсонс.
Следующие лица, возможно, находились у себя в комнате:
мистер Говард-Бленкинсоп,
миссис Карстейрс,
мистер Маллет.
Что касается остальных, то миссис Говард-Бленкинсоп оставалась в гостиной после того, как ее сын ушел спать, желая закончить свой пасьянс, и мистер Карстейрс, после того как ушел вместе с миссис Карстейрс, вскоре снова вернулся в вестибюль, где немного помог миссис Говард-Бленкинсоп в ее игре. Я смог определенно установить, что свет был погашен до 12 ночи и что эти двое последними покинули гостиную.
12. В отношении управляющих и персонала гостиницы мне не удалось получить никакой информации во вред им. Покойный скорее считался в гостинице неизменным ее атрибутом, чем гостем, и я не смог отыскать ни единого доказательства существования у служащих гостиницы мотива для его убийства. Они представляются весьма уважаемым коллективом людей, хотя в некотором отношении недостаточно компетентными с точки зрения эффективности.
13. Вышеизложенное заключает мое расследование в гостинице «Пендлбери-Олд-Холл», и я ожидаю Ваших дальнейших указаний.
Джэс. Элдерсон».
Глава 10
ПЛАН КАМПАНИИ
Суббота, 26 августа
Стефан закончил читать и посмотрел на своих слушателей. Сидящая на низкой скамеечке Анна сосредоточенно уставилась взглядом в пол. Мартин все еще делал заметки на обратной стороне старого конверта огрызком карандаша и теперь поднял голову.
— Стив, дружище, я могу взглянуть на план этого зануды? — спросил он.