Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Смерть по объявлению
Шрифт:

— Всегда ясно, куда идут деньги, — произнесла мисс Митейард. — Вопрос заключается в том, откуда они приходят?

— Это то, что имел обыкновение говорить мистер Дин, — вставила мисс Росситер. — Вы помните, как он обычно подкалывал мистера Толбоя по поводу его игры на бирже?

— Знаменитая фирма Смита, — сказал мистер Гарретт, — Смит, Смит, Смит, и Смит безграничный.

— Ростовщики, — сказала мисс Росситер. — Вы собираетесь на матч по крикету, мисс Митейард? По моему мнению, мистер Толбой должен отозвать свою кандидатуру и назначить капитаном кого-либо другого. Неудивительно,

что люди не хотят играть под его руководством, со всеми этими историями, которые происходят здесь. Вы не чувствуете того же самого, мистер Брэдон?

— Ни капельки, — ответил мистер Брэдон. — При условии, что человек может исполнять обязанности капитана, мне все равно, имеет ли он столько же жен, сколько и Соломон, и является ли фальсификаторов или жуликом в сделках. А что это значит для вас, милая леди?

— Это имеет значение для меня, — проговори мисс Росситер.

— Как это по-женски, — печально сказал мистер Брэдон. — Она позволяет личной составляющей проникать в бизнес.

— Директора — последние люди, кто слышит что-либо о своих сотрудниках. Иначе, — добавила мисс Митейард, — они не смогли бы стоять на задних лапках за праздничным обедом для служащих и выкрикивать речи о том, что все мы одна счастливая семья.

— Семейные ссоры, семейные ссоры. — Мистер Инглеби махнул рукой. — Маленькие дети, любите друг друга и не суйте всюду свои маленькие носики. Что для вас значит банковское сальдо Гекубы или ваше для Гекубы?

— Банковское сальдо? О, вы имеете в виду Толбоя. Ну, я ничего не знаю, за исключением того, что обычно говорил маленький Дин.

— А как маленький Дин узнал так много об этом?

— Он трудился в кабинете мистера Толбоя в течение нескольких недель. Знакомился с работой другого отдела, как это называют. Я думаю, очень скоро вами будут помыкать, мистер Брэдон. Вы должны обратить внимание на ваши «Пи» и «Кью» в печати. Мистер Трейл — настоящая мегера. Даже не разрешает сделать глоток кофе.

— Я буду приходить к вам за этим.

— Они не отпустят мистера Брэдона из этого отдела ни на минуту, — предположила мисс Митейард. — Они все на седьмом небе от его удачного предложения с «Виффлетс». Все всегда надеялись, что Дин добьется больших успехов где-либо еще. Он был как интересная Книга — которую любишь так сильно, что всегда стремишься дать на время кому-нибудь еще.

— Какая вы беспощадная женщина, — заметил Инглеби, хладнокровно развеселившись. — Такие высказывания приобретают дурную славу университетской женщине. — Он посмотрел на Уиллиса, который заметил:

— Это не жестокость. Это факт, за этим нет никакой враждебности. Вы все такие же.

— Вы согласны с Шоу, который утверждал, что, когда бы вы ни били своего ребенка, будьте уверены, что вы делаете это в гневе.

— Шоу — ирландец, — произнес Брэдон.

— Это так, — ответил Уиллис. — Это ужасно, жестоко, бессодержательно... — Он сделал беспомощный жест рукой.

— Вы имеете в виду лицо Брэдона? — шаловливо предложил Инглеби.

— Холодно-правильное, превосходно невыразительное, — сказал Брэдон, краем глаза глядя в зеркало мисс Росситер. — Странно, подумать только, что вся

рекламная кампания «Виффлетс» кипит и расцветает за этим чистым лицом цвета слоновой кости.

— Смешанная метафора, — заметила мисс Митейард. — Котелки кипят, растения расцветают.

— Конечно, это цветок риторики, сорванный на огороде.

— Совершенно бесполезно, мисс Митейард, — вставил Инглеби. — Вы можете точно так же спорить с угрем.

— Говоря об угрях, — сказала мисс Митейард, вставая с места, — что случилось с мисс Хартли?

— Почему вы спрашиваете?

— Она пришла на днях сообщить миру, что полиция собирается арестовать кое-кого.

— Что? — спросил Уиллис.

— Вы хотите сказать, кого?

— Да, кого?

— Брэдона.

— Мистера Брэдона? — переспросила мисс Росситер. — Интересно, что будет дальше.

— Вы хотите сказать, за что? Почему люди не говорят то, что имеют в виду?

Мисс Росситер повернулась на своем стуле и посмотрела на слегка подрагивающий рот мистера Брэдона.

— Это забавно, — проговорила она. — Вы знаете, мистер Брэдон, мы промолчали, но Партон и я видели, как рас действительно арестовывали однажды вечером на площади Пиккадилли.

— В самом деле?

— Это были не вы, конечно.

— Да, это был не я. Однако не унывайте, это еще может случиться. Только я предполагаю, что Пимс не держит свои миллионы в офисном сейфе.

— И не в зарегистрированных конвертах, — добавила мисс Митейард мимоходом.

— Не говорите, что они охотятся за нашим мистером Копли!

— Надеюсь, что нет. Хлеб и тюремная баланда совсем не подойдут ему.

— Но за что был бы арестован Брэдон?

— Праздношатание, возможно, — произнес мягкий голос в дверном проеме.

Мистер Хэнкин высунул свою голову из-за угла и саркастически улыбнулся:

— Простите, что прерываю вас, но если мистер Брэдон мог бы оказать любезность уделить мне внимание на тему «Чаев Твентимэнс»...

— Прошу прощения, сэр, — ответил мистер Брэдон, и вышел из комнаты.

Мисс Росситер покачала головой:

— Запомните мои слова, существует какая-то тайна вокруг мистера Брэдона.

— Он очарователен, — возразила мисс Партон сердечно.

— О да, Брэдон — отличный парень, — сказал Инглеби.

Мисс Митейард ничего не добавила. Она пошла в исполнительский отдел и взяла находящийся в обращении том «Кто есть кто». Провела своим пальцем по списку фамилий на букву «У», пока не дошла до статьи, начинающейся: «Уимзи, Питер Дэс Брэдон (лорд), родился в 1890; второй сын Мортимера Джеральда Брэдона Уимзи, 15-го герцога Денверского, и Онории Лукас -ты, дочери Фрэнсиса Делагарди из Беллингхэд-Мэнор, Бакс. Образование «Итонский колледж и колледж Бэллиол [16] ».

16

Бэллиол — один из наиболее известных колледжей Оксфордского университета; основан в 1263 г., назван по имени основателя Джона де Бейллиола.

Поделиться:
Популярные книги

Возвращение

Штиль Жанна
4. Леди из будущего
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.65
рейтинг книги
Возвращение

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Хозяйка старой пасеки

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Хозяйка старой пасеки

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3