Смерть приходит в Марлоу
Шрифт:
– Возможно, этого могло хватить.
– Подождите. Вы считаете, что она опрокинула стеллаж на своего будущего мужа в кабинете на первом этаже, затем взбежала вверх по лестнице и появилась на балконе второго этажа всего мгновение спустя?
Джудит нахмурилась.
– Нет, действительно звучит маловероятно.
– И зачем Дженни убивать сэра Питера за день до их свадьбы?
– А вот это очень хороший вопрос, – согласилась Джудит.
– О боже, – сказала Сьюзи, выходя из кладовки, – я словно в Нарнию попала. Но, боюсь, оливкового масла
– Я тоже ничего не нашла. И, насколько понимаю, мы уже проверили все кухонные шкафы.
– Но это невозможно, – сказала Бекс. – Быть не может, что в таком доме нет оливкового масла.
– Здесь вы ошибаетесь, – возразила Сьюзи. – Мы всё проверили и ничего не нашли.
– Значит, вы просто не там искали.
– Как это «не там»? Мы же на кухне!
– Уверена, вы могли бы найти масло, – с хитрым прищуром обратилась Джудит к Бекс.
– Точно! – воскликнула Сьюзи, мгновенно разгадав план подруги. – Если кто-то и сможет найти масло в этом доме, то только вы. Вы одна среди всех моих знакомых знаете, как все устроено в таких роскошных жилищах.
– Спасибо, – ответила Бекс. Она даже не поняла, что слова Сьюзи едва ли можно было считать комплиментом. – Но у меня и правда нет времени. Я должна отнести Дженни стакан воды.
– Я уверена, поиски не займут у вас много времени, – сказала Джудит.
– Вы знаете этих людей, – подхватила Сьюзи с притворной искренностью, но Бекс не заметила подвоха. – Вы похожи на этих людей.
Поддержка подруг тронула Бекс до глубины души.
– Ничего более милого вы мне никогда не говорили. Давайте посмотрим.
Бекс потребовалось мгновение, чтобы сосредоточиться. Она словно готовилась к сложной битве. Женщина осмотрела индукционную плиту, затем провела ладонью по четырем разделочным поверхностям и раковине. Это ей не помогло, поэтому Бекс медленно повернулась кругом – и снова безрезультатно. Но затем она удивила своих подруг, присев на корточки так, чтобы ее глаза оказались на уровне кухонной столешницы. Джудит и Сьюзи заметили, как на лице их подруги промелькнуло замешательство, пока она осматривала светлую поверхность. Но вдруг Бекс выпрямилась, подошла к раковине и уставилась на сверкающую нержавеющую сталь. Она сунула палец в сливное отверстие, затем вытащила, внимательно осмотрела и улыбнулась.
– Вы правы, – сказала она.
– Погодите-ка, что? – шокированно произнесла Сьюзи. – Вы знаете, где они держат оливковое масло?
– Знаю.
– Как? Вы ведь даже ни одного ящика не открыли!
Бекс пересекла кухню и указала на маленькую алюминиевую баночку, на одной стороне которой выступал носик, а на другой – поршень. Баночка больше походила на старомодный опрыскиватель для цветов, да и стояла она рядом со стеклянной вазой, из которой торчали подсолнухи.
– Оливковое масло хранится в этой банке, – сказала Бекс и потянулась к полке.
– Не трогайте! – крикнула Джудит и бросилась к подруге. – Мы должны проверить, есть ли на ней отпечатки.
–
– О, не волнуйтесь, внутри точно масло, – ответила Бекс.
– Но это же опрыскиватель для цветов.
– Это высушенные цветы, их не нужно опрыскивать.
– Но как вы вообще нашли ее, стоя на другой стороне кухни?
– Не сразу, – призналась Бекс. – Но я заметила, что столешницы сделаны из искусственного камня.
– Прошу прощения?
– Столешницы на этой кухне из искусственного камня. Поистине замечательный материал. Плиты устанавливают по отдельности, а затем сваривают вместе и полируют стыки – одно удовольствие наблюдать за процессом. К тому же такая столешница из искусственного камня намного дешевле мраморной. Но что еще важнее, – продолжила Бекс, заметив, что ее слушательницы не сильно интересовались плюсами и минусами различных кухонных столешниц, – у них есть существенный недостаток. Без разделочной доски на такой кухне не обойтись. Если резать что-то прямо на столешнице, остаются едва заметные царапины от ножа. И я обнаружила такие царапины, когда осматривала рабочую поверхность.
Бекс подошла к кухонному островку и указала на столешницу рядом с плитой. Как следует присмотревшись, Сьюзи смогла разглядеть тончайшие отметины от ножа. Да, теперь она ясно видела, что эти царапины имеют светло-зеленый оттенок. Возможно. Сложно сказать наверняка.
– Вы разглядели эти отметины? – спросила Сьюзи.
– Я заметила их почти сразу же, как только вошла в кухню.
– Но как царапины на столешнице подтверждают наличие оливкового масла в баночке, которая стоит на другой стороне кухни?
– Ну, тут все просто, – ответила Бекс и подошла к раковине. На стоящей рядом сушилке находились терка для сыра, сверкающая стеклянная емкость и металлические ножи для блендера. – Кто-то недавно помыл измельчитель для орехов. И эту терку для сыра – тоже. Но на таких натирают только самые твердые сорта сыра. Пармезан, например. Поэтому я и подумала: что именно сначала режут, а затем перетирают с орехами и пармезаном? Разумеется, ответ очевиден.
Джудит и Сьюзи переглянулись между собой. Они понятия не имели, о чем идет речь.
– Кто-то резал базилик, – объяснила Бекс. – Для свежего песто.
– Ну конечно! – воскликнула Джудит, не сумев сдержать восторга. – Свежий песто. Я сразу так и подумала.
– Я поняла, что не ошиблась, когда нашла в раковине один целый кедровый орешек. А значит, где-то здесь должно быть оливковое масло, ведь его используют для приготовления песто. Поэтому я начала искать сам миксер, он стоит на другой стороне кухни. А на полке с цветами прямо над ним располагается металлическая баночка. Так я и поняла, что базилик и сыр нарезали в этой части кухни, но ингредиенты смешивали там, где стоит миксер. Масло, должно быть, хранится в масленке. Я просто использовала дедукцию.