Смертельные игры
Шрифт:
Карен что-то прошипела и направилась на кухню, где стоял телефон.
— Я позвоню в школу.
Питер сделал круг по комнате и вернулся в свое кресло. Дани положила руку ему на плечо. Через шесть минут Карен вернулась.
— Они сказали, что он ушел почти час назад. — Она уже не скрывала тревоги.
— Сколько времени ему нужно, чтобы добраться до дома? — поинтересовался я.
— Не больше десяти минут.
— Господи боже мой, неужели он убежал из дома? — спросил Питер.
Карен взяла сумочку, вытащила ключи из ящика шкафа и молча направилась к входной двери. Я кинулся вслед за ней,
— Я пойду с ней. А ты побудь здесь.
Пайк кивнул, черные линзы очков слегка сдвинулись, и в них отразился луч света.
— Эй, я с вами, — крикнул Питер.
— Нет, — ответила Карен, а когда Питер начал вставать, Пайк аккуратно усадил его на место.
— Не сейчас.
— Эй, — повторил Питер и вновь попытался встать, но Пайк удержал его на месте, встав так близко, что Питеру некуда было деваться.
— Какого черта здесь происходит?! — рассердился Питер.
Дани встала, сделав шаг вперед, но я покачал головой, и она остановилась. Мой компаньон наклонился над Питером, так что лица их теперь были совсем близко и Питер мог заглянуть в его темные очки, и сказал:
— Будет лучше, если она пойдет без вас.
Питер прищурился, пытаясь вглядеться в темноту, и перестал сопротивляться.
— Конечно, — ответил он.
Когда я вышел из дома, Карен уже садилась в свой «ЛеБарон». Ее спина была напряжена, зубы стиснуты. Она слишком сильно нажала на газ, и двигатель протестующе взревел.
Мы моментально добрались до школы, дважды объехали вокруг ее территории, потом свернули в переулок. Карен сказала, что Тоби иногда ездит здесь. Однако там его не оказалось. Мы катались около часа, но так и не нашли Тоби. Наконец мы свернули на дорогу, идущую между двумя полями дикой ржи, поникшей от холода.
— Остановите машину, — велел я.
— Что? — переспросила Карен.
Когда машина остановилась, я вышел на дорогу и приблизился к красному горному велосипеду Тоби Ллойда. Заднее колесо было сломано, рама раздавлена, ручки вывернуты назад и сведены вместе. Похоже, что в велосипед врезалась машина.
Я обследовал высокую траву вокруг места, где валялся велосипед, но не нашел никаких следов.
Чарли Де Лука дал о себе знать.
Глава 26
Карен Ллойд выскочила из машины и побежала к краю поля. Когда она увидела велосипед, ее глаза широко раскрылись, она прижала руки к вискам и закричала:
— Тоби?
Она кричала сначала испуганно, а потом сердито, словно это была глупая шутка с его стороны и сейчас он выскочит откуда-нибудь, чтобы ее напугать. Она пробежала мимо меня, раздвигая заросли ржи, тимофеевки и ползучую лозу тыквы, продолжая выкрикивать имя сына:
— Тоби, Тоби!
Я поймал ее и прижал к себе, но она начала отчаянно вырываться.
— Его здесь нет, — сказал я. — Они не станут причинять ему вред. Они хотят, чтобы вы были на их стороне. И они прекрасно понимают, что если мальчик пострадает, то они вас потеряют.
— Я хочу его найти.
— Мы его найдем. Мы вернемся домой и будем ждать звонка Чарли.
— О господи, что же мне делать? — Она тяжело дышала, как будто ее субъективное восприятие вдруг перешло на другой уровень. — Как они могли так поступить? Откуда могли знать?
—
— Но его велосипед.
— Я не знаю.
— Неужели они просто на него наехали?
— Нет.
— Господи, что они с ним сделали? — Она развернулась и побежала к машине, я последовал за ней.
Через пять минут мы все узнали.
Черный «линкольн» Чарли Де Луки стоял на парковке Карен рядом с лимузином. Рик устроился на пассажирском сиденье. Он опустил стекло и, включив приемник, слушал музыку кантри. Реба Мак-Энтайр. Он по-прежнему был в черных очках «Рэй-Бан», черные волосы торчали в разные стороны, подчеркивая нездоровую белизну кожи. Новенький красный горный велосипед стоял возле гаража, на ручке все еще болталась бирка с ценой.
— О, слава богу, — выдохнула Карен.
Когда мы припарковались, Рик вылез из «линкольна». Он был одет в толстую кожаную куртку, всю в металлических заклепках. Когда куртка слегка распахнулась, под левой рукой Рика сверкнула сталь. Десятка.
— Давайте войдем в дом, — сказал он.
— Мой мальчик в порядке? — спросила Карен.
— Давайте войдем в дом. Чарли ждет.
Карен побежала к двери, за ней последовали мы с Риком.
Питер, Дани, Тоби Ллойд и Чарли Де Лука сидели в гостиной. Питер и Чарли устроились в креслах с подголовниками, а Дани и Тоби — на диване. Чарли Де Лука смеялся над какой-то шуткой Питера. У каждого в руках было по бутылке пива. Тоби сидел на краю дивана, зажав руки между колен. Он не сводил напряженного взгляда с Питера. Джо Пайк стоял у камина, скрестив руки на груди. Когда Рик вошел, он не изменил позу, но заметно напрягся. Чарли Де Лука улыбнулся нам, совсем как добрый старый дядюшка, и сказал:
— А вот и они.
Карен сразу же устремилась к Тоби, схватила его за плечи и пристально посмотрела ему в глаза, словно пытаясь прочитать нечто, написанное внутри головы.
— Ты в порядке?
— Конечно, мама.
— Тебя никто не обижал? Они не угрожали?
— О чем ты? — смутился мальчик.
Рик кивнул Пайку, снял «Рэй-Бан» и потер глаза. Похоже, одной пары темных очков в комнате было вполне достаточно.
— Как, ты все еще здесь? — улыбнулся мне Чарли. — А я-то думал, что ты давно улетел верхом на Дамбо. [32] Ты же знаешь, что для тебя лучше.
32
Дамбо — летающий слон с огромными ушами, персонаж одноименного мультфильма Диснея.
— Возможно, мы друг друга не поняли, — слегка пожал плечами я.
Питер улыбнулся, будто услышал остроумную шутку.
— Карен, ты не поверишь, почему Тоби опоздал! Ну давай, Чарли, расскажи ей. Ты только послушай.
«Ну давай, Чарли. Старые друзья».
Чарли откинулся на спинку кресла.
— Представляете, я подавал назад и наехал на его велосипед возле школы. Я ужасно расстроился, дождался, пока Тоби выйдет из школы, и пообещал ему купить новый. Ведь велосипед как лошадь. Для мальчика велосипед — лучший друг. Я чувствовал себя таким неуклюжим болваном.
Третий. Том 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Игра Кота 3
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
