Сначала замужство, потом постель
Шрифт:
— Но ведь вы понимаете, милорд, что я не могу посадить вас за решетку.
— Почему?
— Потому что вы пэр. У нас в руках настолько незначительные улики против вас, что ваши знакомые и семья поднимут крик, еще больше затруднив мою работу. У вас есть влиятельные друзья в правительстве. Например, герцог Фоксмур, действующий военный министр. Я не хочу, чтобы против меня ополчился весь мир. Кроме того, если я арестую вас за убийство, у настоящего убийцы не будет стимула искать дневник.
— Хорошо. Поступайте как знаете, — разочарованно произнес
— Позвольте мне закончить, милорд. Я просто хотел сказать, что в тюрьму вы не отправитесь. Я предлагаю другое. Вы останетесь в своем лондонском доме, но так, чтобы об этом никто не знал. А мои люди будут вас охранять. Семье вы сообщите, что уехали к другу за город, чтобы скрыться от прессы, а дом в Лондоне закрыли.
Дэвид вздохнул с облегчением. Пинтер решил все же принять его план. Слава Богу.
— А как же быть со слугами, которые обычно остаются охранять дом?
— Предоставьте им отпуск, а их обязанности будут выполнять мои люди. Но все должно выглядеть так, будто дом пуст. Что проку устраивать мышеловку, если преступник разгадает наш замысел.
— Спасибо вам, — произнес Дэвид, — за то, что приняли во внимание мое предложение, и за то, что дали нам с миссис Харрис шанс оправдаться.
Взгляд Пинтера стал жестким.
— Я хочу попробовать этот необычный подход к делу, но у меня нет твердой уверенности, что он сработает. Я не могу надолго задействовать своих людей в операции, которая, возможно, не даст результатов.
— Понимаю. Я подозреваю, что убийца Сары состоял с ней в довольно близких отношениях и знал, где она хранит вещи. Думаю, он не устоит перед соблазном и попытается дневник выкрасть.
— В ваших интересах надеяться, чтобы это предположение подтвердилось, — сухо произнес Пинтер. — Возможно, сейчас у меня не хватает улик, чтобы арестовать вас, но если вы виновны, я это докажу.
— Я и не сомневался. — Дэвид бросил взгляд на закрытую дверь кабинета. — Но у меня есть три просьбы, которые, я надеюсь, вы удовлетворите в обмен на то, что я позволил вам распоряжаться моей жизнью.
Пинтер нахмурился.
— И что это за просьбы?
— Поскольку я не смогу использовать свою осведомленность во вред следствию, думаю, вы могли бы, по крайней мере, сказать мне, кто привлек ваше внимание к этому делу?
Впервые за утро на лице Пинтера отразилось беспокойство.
— Если честно, милорд, мы не знаем.
— То есть как это — не знаете?
— Мы получили анонимное письмо, в котором автор советовал нам повнимательнее присмотреться к предсмертной записке вашей жены, К письму прилагался счет из магазина и информация о том, что ваша жена собиралась пообедать с подругой — в день после своей смерти. Мы побеседовали с подругой, и та все подтвердила, хотя и не припомнила, чтобы кому-то об этом рассказывала.
— Стало быть, письмо мог написать кто угодно —
— Ваш шурин?
Дэвид вздохнул. Он не хотел навлекать на Ричарда подозрение раньше времени, но и не мог допустить, чтобы мальчишка отравил жизнь всем, кого любил Дэвид.
— Я говорю о брате Сары Ричарде Линли. Он обвинял меня в ее смерти с того самого дня, когда она якобы покончила с собой. Неделю назад он попросил у меня денег, но я ему отказал, потому что Ричард такой же заядлый игрок, как и Сара. Думаю, он вполне способен на месть.
Пинтер достал из кармана блокнот и сделал в нем пометку.
— Наверное, нам стоит поговорить с мистером Линли. Если он написал письмо, нам необходимо знать об этом. Если он знает больше, чем говорит, мы это установим.
— Хорошо. Но есть и еще одна просьба…
Дэвид коротко обрисовал ситуацию с Тиммзом. Пинтер вновь что-то записал в блокноте, пообещав присмотреться к ростовщику, хотя и согласился с Дэвидом в том, что Тиммз не смог бы пробраться в спальню к Саре незамеченным.
Убрав блокнот в карман, Пинтер произнес:
— Вы высказали мне две просьбы, какова же третья?
— Прежде чем мы уедем, я хотел бы поговорить с миссис Харрис.
— Я не могу позволить вам разговаривать с ней с глазу на глаз иначе…
— Знаю. Иначе затея с мышеловкой лишена смысла. Но вы можете присутствовать при этом разговоре. Я должен заставить ее понять, почему я сделал то, что сделал.
В глазах Пинтера на мгновение вспыхнуло нечто очень похожее на сострадание.
— Хорошо. Только недолго.
Они вернулись в кабинет. Шарлотта смотрела в окно, пока Бейнс складывал в саквояж сыщика переписку за все четырнадцать лет.
— Шарлотта, — произнес Дэвид. — Мне нужно идти.
Шарлотта обеспокоено обернулась.
— Тебя арестовали?
— На этот раз мы не арестуем никого, миссис Харрис, — вступил в разговор Пинтер. — Но нам с его светлостью нужно кое-что обсудить. Вы можете ехать домой, но я настоятельно рекомендую вам не покидать город.
Шарлотта побледнела, услышав это, но все же направилась к двери, даже не взглянув на Дэвида.
Однако виконт не мог позволить ей уйти вот так просто. Преградив ей дорогу, он негромко произнес:
— Я хочу, чтобы ты знала: я не желал причинить тебе боль.
— Правда? — с сарказмом спросила Шарлотта. — Даже когда задумал план мести?
Дэвид вздрогнул.
— Я уже говорил тебе, что, как только мы начали переписываться, все изменилось. И к тому времени как решил состряпать поддельное завещание, я хотел только одного: исправить то, что сделал.
— Я не верю в твое бескорыстие, — произнесла Шарлотта тоном, от которого сердце Дэвида болезненно сжалось. — Независимо от того, признаешь ты это или нет, ты хотел наказать меня за унижение, которому я подвергла тебя и твою семью много лет назад.