Снег над океаном
Шрифт:
Собеседник усмехнулся:
– Да за одно то, что я вызвался в эту командировку, мне весь отдел будет год проставляться! Им бы только задницу свою прикрыть. Чудовищная инерция мышления и пофигизм на дело в целом. И вот это последнее реально бесит. Мы же, блин, оружие делаем, - Корнет изобразил нечто круглое, вытянутое, - Так давайте, раз есть возможность, подумаем о том, как оно применяться будет? О солдатах, блин, собственных? Не, зачем? Идет - и идет... Пока сверху не пнут.
Доктор ничего не прибавил, и тогда Корнет
– Вот я был на Уралвагонзаводе. В командировке. Танки там клепают в три смены, это верно. Как выразился начальник цеха - из тех, настоящих, которых мало - "Если б хоть половина от того, что они там х..ячат, прошла приемку, мы бы к весне армию укомплектовали".
Посмотрел на собеседника:
– Излагаю честно, что думаю. Считаешь ересью - твое право.
Подбежала девушка с телефоном Корнета:
– Тебе звонили. Если врач здесь, то он срочно нужен в посольстве.
Доктор покрутил головой. Не нашел, что сказать. Сгреб кофр и побежал, не попрощавшись. Теперь уже человек и не-человек проводили его глазами. Потом девушка глянула на Корнета:
– Вы нужны нам всякие. И хорошие, и не очень. Лучше быть людьми, чем никем.
***
– Лучше быть человеком, чем куклой!
– капитан-коммодор прошел вдоль крыла мостика пружинистым тигриным шагом.
– Сколько пены было: да мы Туман! Да круче нас только курс юаня! И вот, любуйтесь! Вот чем кончился их всеобщий налет на побережье! Мы преследуем ошметки разбитых флотов.
Командир эскадры вывел на экран увеличенное изображение. Поднял бинокль, отыскивая далеко впереди три силуэта, выкатившиеся из полосы шквала.
– Те два вообще исчезли с радаров, - Вильям Смитсон оскалился.
– Уцелело трое. И то, самого жирного волокут на буксире. Винси! Не спать! Доклад!
Аватара вздрогнула, нервным движением оправила форму.
– Линейный крейсер Тумана “Хиэй”. На буксире у тяжелого крейсера “Ашигара”. Ближнее охранение: тяжелый крейсер “Кагуро”.
– Коммодор, сэр! Командир си-эй три-четыре, “Астория”, Хемптон.
– Ну?
– Коммодор, сэр! А еще два вымпела из этой эскадры, “Натя” и “Мэк” потоплены?
– Хемптон, вот какого хрена прикидываться дебилом? Сказано: исчезли с радаров. Даже наши куклы их не видят. О чем это говорит? Что они сбежали, бросив флагмана? Что Туман имеет способ укрываться от гравирадаров таких же кораблей Тумана? Или что эти две курвы пригнулись в засаде вон за той волной?
Коммодор презрительно рассмеялся:
– Если та двойка слиняла за радиус наших радаров, то мы в любом случае потопим этих троих прежде, чем кто-либо вмешается. По эскадре! Пеленг уступом вправо, общий курс перехвата, ход поднять до полного. К бою!
Три
Глядя на оживающую мощь, коммодор даже облизнулся.
– Хемптона мне на связь!
– Хемптон.
– Хемптон. Вы что-то часто умничаете. Сомневаетесь. Разве мало Туман перепахал нашего побережья, чтобы излечить вас от соплей?
– Сэр, никак нет. Сэр.
– Раскроете рот, когда я спрошу. Я смотрю, вы не в полной мере доводите мои приказы до подчиненных. Но я это исправлю. После боя проекцию “Астории” мне на инструктаж!
Аватара “Винсеннеса” вздрогнула от шлепка по ягодицам. Вильямс ощупал ее хозяйскими движениями.
– Надо сравнить. Почему-то флагманская куколка слушается меня с полуслова. А твоя постоянно открывает пасть, когда не надо. Бери пример с Вальдеса. На “Квинси” всегда порядок. Может быть потому, что горячий мексиканский мучачо с нее не слазит! И перестань уже стесняться, ты ж не заднеприводной какой-нибудь. Резче с ними. Будь мужиком, блджад! Уж если нас гноят на штрафных корытах, давай брать от них, чего можно. Не корчи из себя джентльмена, нам все равно уже некуда падать!
Коммодор опять засмеялся:
– Если жалеешь мне свою игрушку, выкупи ее парочкой пленных. Как их там? Хиэй, Ашигара, Хагара... Гагара! Винси, не спать, доклад!
– “Хиэй”. Четыре башни, восемь четырнадцатидюймовых попарно. Четырнадцать шестидюймовок поштучно. Восемь пятидюймовок, тоже попарно. Но “Хиэй”, похоже, набрала воды. Сидит почти по палубу. Двигаться и стрелять вряд ли сможет.
– Дальше!
Игнорируя лапание, аватара продолжила ровным тоном:
– “Ашигара” и “Хагуро” - систершипы. По пять башен, в каждой по паре восьмидюймовых. И по четыре двойки пятидюймовок.
– Винси, детка, не надо так ежиться. Хочешь, чтобы я оставил тебя в покое? Добудь мне этих. Ну? Тактическое решение!
– Всей массой по “Хагуро” - бесстрастно произнесла Винси, - пока “Ашигара” уберет буксир, пока займет позицию для ведения огня, “Хагуро” мы, скорее всего, потопим. Или выведем из строя. Один к трем нам не противник. Потом так же “Ашигару”. Тогда “Хиэй” можно будет захватить.