Со всей силой страсти
Шрифт:
У поверенного глаза полезли на лоб.
– Я… Я не могу вам этого сказать. Обычно подобные документы не оглашаются в такой спешке.
Сэди удивленно вскинула брови.
– Но завещание ведь у вас с собой, не так ли?
– Ну конечно.
Она принялась разливать кофе. Джек обратил внимание, что жена налила чашку и миссис О’Рейли.
– Тогда, может, вы огласите его в нашем присутствии?
Поверенный растерянно обратился к Джеку:
– Милорд, но ведь так не принято делать.
Тот пожал плечами.
– Мистер Уолтерс,
Поверенный явно колебался, но немного расслабился, когда Сэди подала ему чашку с кофе и тарелочку с изумительно пахнущими бисквитами.
– Если так будет удобнее, сэр, – предложил ему Джек, – прочитайте только те пункты, которые касаются присутствующих в этой комнате.
Тот почти успокоился.
– Как пожелаете, милорд.
И начал оглашать завещание. Дальше последовало то, что удивило всех и одновременно было вполне ожидаемо. Например, ничего странного не было в том, что Джек получал все, что принадлежало ему по праву. Это было просто следование букве закона. Но вот когда он услышал, что к нему переходит все личное состояние и имущество деда, тут впору было поразиться. Были щедро одарены слуги, в особенности Алистэр, мистер Браун, но в первую очередь – миссис О'Рейли. По завещанию она получала щедрую пенсию и домик в Челси.
Но больше всего его удивило то, как ласково Сэди обняла плачущую женщину. По ее взгляду он понял все, чего не видел раньше. Миссис О’Рейли и его дед были любовниками. Невероятно!
Именно поэтому его жене захотелось, чтобы экономка присутствовала на оглашении. Только зачем Джеку знать об этом? Потому что она предпочитает быть его любовницей, а не женой? Ему это совершенно ни к чему. Он не станет участвовать в этих играх. И не собирается скрывать свои чувства к Сэди, чтобы жениться на какой-нибудь особе знатного рода только потому, что все так поступают. Либо Сэди станет его законной женой, либо никто. Его сердце отдано ей.
– Тут есть кое-что и для вас, миссис Мун, – покраснев, Объявил мистер Уолтерс.
Это не к добру, подумал Джек, глядя на нахохлившегося поверенного. Потому, как затихла Сэди, он понял, что у нее возникла та же самая мысль.
– Что именно, мистер Уолтерс?
Тот прокашлялся.
– Тут говорится: Сэди Мун, урожденной О’Рурк, я назначаю сумму в пятьдесят тысяч фунтов на предмет продолжения коммерческой деятельности, которой она занимается, и для обеспечения достойного уровня ее жизни. Я завещаю эти деньги при том условии, что миссис Мун откажется от дальнейших контактов с моим внуком и наследником Джеком Фаррингтоном. В случае если она нарушит данное условие или откажется от его выполнения, эта сумма останется в доверенном управлении для обеспечения нужд жены моего внука по рождению ребенка и обеспечению ее общественного статуса.
Может, это было явным нарушением приличия, но Джек вдруг расхохотался. Он увидел,
– Это все, мистер Уолтерс? – успокоившись, через минуту спросил Джек.
Тот посмотрел на него как на сумасшедшего.
– Дальше граф продолжает если ни один из пунктов не получит одобрения, деньги передаются в доверенное управление в пользу ваших наследников. Теперь все, милорд.
– Отлично. Какие пожелания об организации похорон моего деда?
Мистер Уолтерс взял в руки следующий лист бумаги.
– Он выражает желание быть погребенным в родовом склепе в поместье в графстве Керри.
Джек утвердительно кивнул:
– Разумеется. Не откажите в любезности оставить мне этот документ или передайте его секретарю деда, чтобы он заранее всех известил. Я завтра еду в Ирландию.
Сэди подняла голову и удивленно уставилась на мужа.
– Так скоро?
Увидев, как она забеспокоилась, Джек вдруг испытал какое-то извращенное удовольствие. Ей не хотелось отпускать его. Из-за желания, чтобы он оставался с ней, или из-за страха, что он не вернется?
Глупышка! Она до сих пор не поняла, что они связаны друг с другом до конца своих дней.
Джек коротко кивнул.
– Я должен позаботиться обо всем сам. – К чему входить в подробности о том, что может случиться с телом? Ведь на дворе июль.
– Непременно обговорю все необходимые приготовления с секретарем покойного графа, – сказал поверенный, укладывая бумаги назад в портфель. – Мы с мистером Брауном знакомы друг с другом целую вечность.
– Буду признателен. – Джек встал, за ним поднялся мистер Уолтерс. – Давайте попытаемся его найти.
– Загляните в кабинет, – посоветовала Сэди. – Мне кажется, он там.
Она знала о том, что происходит в доме Джека, больше, чем он сам. Что он еще пропустил, пока спал?
– Благодарю, – откликнулся он, поклонившись ей. Прошу вас, мистер Уолтерс.
Поверенный покорно последовал за ним из комнаты. Они пересекли большой зал и по коридору направились к кабинету. Можно было не сомневаться – мистер Браун окажется там, где и предсказала Сэди. Она была большим специалистом по этой части.
Джек попрощался с поверенным, попросил визитку и поблагодарил за помощь. Еще он пообещал, что наймет адвоката из фирмы мистера Уолтерса, который станет заниматься его собственностью. У него есть финансовый советник, но совсем не помешает, если его делами будет заниматься компания, которая известна в течение пятидесяти лет. Примерно так же он собирался обойтись и с мистером Брауном. При том что Джек уже имел помощника по бизнесу, секретарь был знаком с семьей, разбирался в имущественном праве, отлично знал всех слуг и хозяйство. Он не собирался отпускать от себя такого нужного и проверенного человека.