Со всей силой страсти
Шрифт:
Мистер Уолтерс, судя по всему, с облегчением воспринял эти новости и вошел в кабинет с улыбкой на лице. Вероятно, теперь он перестал думать, что новый граф самый настоящий сумасшедший.
По пути назад, в гостиную, Джек почти не сомневался, что найдет ее пустой, потому что его очаровательная пташка, то бишь жена, решила упорхнуть. Но он ошибся. Надо же, она ждала его! Миссис О’Рейли было не видно.
– Как наша безутешная «вдова»? – В вопросе прозвучало сарказма больше, чем требовали приличия. Он не хотел никого обидеть. Это
– Горюет, конечно, – живо последовал ответ. – Я думаю, у нее все образуется. А ты как?
Он пожал плечами.
– Тяжеловато. Мне было бы намного хуже, если бы ты не пришла на помощь.
Сэди покачала головой.
– У тебя все будет в порядке, но спасибо на добром слове.
Возникла неловкая пауза. Они стояли и смотрели друг на друга. Недавняя близость сейчас казалось чем-то странным. Из-за этого оба чувствовали себя какими-то беззащитными и неуверенными. Джек вздумал было снова заговорить об абсурдной приписке к завещанию старика насчет Сэди, потом передумал. Можно, конечно, еще раз посмеяться, но ему не хотелось заронить ей в голову мысль, что у нее появился альтернативный выход.
– Послушай, Джек, – сказала она и нервно облизнула губы. – Значит, завтра ты отправляешься в Керри?
Он кивнул.
– Можешь поехать со мной. – Не надо было пялиться на чайную заварку, чтобы догадаться, что Сэди ответит.
– Ты ведь знаешь, я не могу. У меня полно дел в магазине. Кроме того, люди начнут судачить.
У него на языке вертелся совет, куда их следует послать вместе с пересудами. Но все-таки речь шла о ее репутации, а не о его. Ему не хотелось заставлять ее страдать, Сэди и так досталось. Она пережила столько, что теперь ему отчаянно хотелось исправить все. Для этого впереди была целая жизнь.
– Сэди, нам нужно серьезно поговорить. Можем это сделать сейчас или когда я вернусь, но мы должны подумать о нашем будущем. Вместе!
– Ты считаешь, у нас оно есть, Джек? – с искренним любопытством поинтересовалась она.
– Сэди, ты моя жена.
Она шагнула к нему, в волнении прижав руки к груди.
– Джек, выслушай меня, пожалуйста. Все, что мне нужно, – понять, хочешь ли ты видеть меня в этом качестве? Никаких свидетельств, что мы женаты, – нет. Ты волен выбрать любую, которая больше всех подойдет тебе в новой роли.
– Единственное свидетельство у меня здесь. – Он положил руку себе на грудь. – В сердце ты всегда была моей женой. Никто не подходит мне лучше, чем ты. Я всегда буду считать себя твоим мужем. Ты меня поняла?
Сэди не сказала ни слова, только согласно кивнула. Джек понял, что наконец достучался до нее, когда увидел, как задрожали ее губы.
Он шагнул к ней, умоляюще протягивая руки.
– Разве это не наш долг перед самими собой – сделать еще одну попытку?
– Что, если из этого опять ничего не выйдет?
Джек осторожно встряхнул ее – наверное, таким способом пытался
– А что, если все получится?
Она нервно зашагала по ковру. Джек чуть ли не физически ощущал, как в ней схлестнулись желание поверить ему и страх. А вдруг все повторится?
– Может, лучше взять эти деньги и поступить так, как хотел старик, – оставить тебя в покое навсегда?
Джек с недоумением уставился на нее. Она не может серьезно говорить эту чушь!
– Это не мелодрама, Сэди. Это наша жизнь! Мы должны сделать друг друга счастливыми.
– Твой дед любил миссис О’Рейли, но не мог позволить себе жениться на ней. Двадцать пять лет бедная женщина была ему самым близким человеком, и теперь не может сама похоронить его. Вот по каким законам живет тот мир.
– Мне наплевать! Ты моя жена, и я не хочу потерять тебя снова.
– У тебя может не быть выбора.
– Ты собираешься бросить меня, Сэди? Хочешь отомстить за мою глупость десятилетней давности?
– Нет, конечно!
– Прекрасно, хотя такое трудно забыть. Выбор есть всегда. Десять лет назад, если бы ты попросила меня остаться, если бы сказала про ребенка, я никуда бы не уехал.
– А потом постоянно винил бы меня за это.
Джек не отрываясь смотрел на нее.
– Ты так думаешь? Господи, в чем же? В том, что я остался бы с тобой и ребенком? Я бы пополз на карачках к деду и упросил его присмотреть за вами, прежде чем уехать куда-нибудь.
У нее глаза заблестели от слез.
– Я думала, что тебе хотелось покинуть меня ты ведь должен был доказать деду, что на многое способен.
– Да, правильно! Но мне нужно было знать правду. Если бы я понимал, чем все кончится, тогда поступился бы своей гордостью. Потому что она не стоила того, чтобы потерять тебя. Десять лет, Сэди! Нам их не вернуть, но больше я не хочу терять ни одной минуты.
Сэди промолчала, и тогда он добавил:
– Я знаю, ты боишься. Но если мы все время станем оглядываться на прошлое, тогда у нас не будет будущего. А я хочу, чтобы мы и дальше были вместе. Я уже заплатил за разлуку больше, чем любой мог себе позволить. Ты, кстати, тоже.
Тыльной стороной кисти она вытерла вспотевший лоб, хлюпнула носом и расправила плечи. Ее полные слез глаза не отрываясь смотрели на него, губы дрожали.
– Отвези деда на родину, Джек Фаррингтон. Когда вернешься, мы поговорим.
Глава 20
Пока в Ирландии Джек занимался похоронами деда и разными формальностями, связанными с наследством, у Сэди было достаточно времени, чтобы обдумать все, что он ей сказал. Она вспоминала о нем и в тот день, когда наконец открылся ее магазин «Чайный лист».