Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Соблазненный граф
Шрифт:

– Мой старший брат разделяет ваши настроения, хотя допускаю, что ему все же придется покориться общепринятым правилам, если он намерен выполнить свой долг перед семьей. Впрочем, как и вам.

Люсьен фыркнул:

– Ну уж нет, боюсь, из меня выйдет плохой жених.

Уинстон подозрительно посмотрел на своего друга:

– Вы хотите сказать, что у вас уже кто-то есть на примете и у других дам нет шанса завлечь вас в свои сети? Может быть, вы прячете в своем поместье юную прекрасную иностранку, привезенную из дальних

краев?

Люсьен улыбнулся:

– Должен разочаровать вас, я не люблю экзотики.

– Хм… Если хотите знать мое мнение, то я всегда полагал, что вы мечтали жениться на леди Кросби – в то время, конечно, когда она еще не была замужем за виконтом.

Люсьен поднял бровь, изобразив на лице недоумение.

– С чего вы взяли? Только не говорите, что вы задумали начать издание новой газеты и подыскиваете для нее интересный материал.

Лорд Уинстон рассмеялся:

– Нет, я не собираюсь ничего издавать, но считаю, что вы и леди Кросби были бы отличной парой.

Люсьен снова фыркнул:

– Мы с ней просто друзья.

– И все же я не мог не заметить, что сегодня вечером вы с ней танцевали. И это было впервые!

– Вы всегда столь проницательны? Раньше я за вами этого не замечал, – несколько смущенно пробормотал Люсьен.

– Вообще-то это подметила моя жена, – признался лорд Уинстон.

Люсьен усмехнулся:

– Хорошо, в таком случае сообщите леди Уинстон, что я пригласил леди Кросби на танец из вежливости и желания помочь. Это был ее первый выезд в свет после смерти мужа, и она нуждалась в поддержке.

– Какой вы добрый, – заметил Уинстон, пряча усмешку.

– Ну уж какой есть. Напомните также своей жене, что я танцевал и с леди Диффорд. И могу вас заверить, что у меня нет видов на нее.

– Надеюсь, что это так, – стараясь сохранить серьезный тон разговора, промолвил Уинстон.

Люсьен сделал глоток шампанского.

– Я намерен пригласить сегодня на танец еще нескольких дам, – продолжал он. – В том числе и вашу жену. Могу ли я это сделать? Или она, чего доброго, подумает, что я собрался соблазнить ее?

– Честно говоря, я… – начал было Уинстон, но тут его перебил воркующий женский голос.

– Ах, вот ты где, дорогой! – нараспев произнесла подошедшая к ним пожилая дама. – Я искала тебя повсюду с момента приезда на бал. Но здесь так много людей, и особенно дам с пышными перьями на голове, за ними просто ничего не видно!

– Добрый вечер, бабушка, – поздоровался Люсьен.

– Я так счастлива снова видеть тебя!

– О, боже! Ты говоришь таким тоном, как будто мы не виделись целую вечность, хотя расстались всего лишь несколько часов назад.

Пожилая дама со снисходительной улыбкой повернулась к Уинстону, который с поклоном приветствовал ее.

– Милорд, позвольте сделать вам комплимент, бал удался на славу! От цветочного декора зала, от всех этих пышных гирлянд и букетов

просто захватывает дух!

– Благодарю вас, леди Роксбери, но это целиком заслуга моей матери.

– Тем не менее я не могу не выразить вам своего искреннего восхищения. Это не первый бал в доме Кингсборо, на котором я побывала, но, пожалуй, самый запоминающийся.

– Я вижу, вы еще не попробовали наших напитков, леди Роксбери, – сменил тему разговора Уинстон. – Если желаете, я могу принести вам бокал шампанского.

Леди Роксбери, слегка прищурившись, пристально посмотрела на него.

– Зачем же утруждать себя? Предоставьте это лакеям, – заявила она.

– Боюсь, все, что бы они ни принесли, придется вам не по вкусу, – ответил Уинстон, наклонившись к пожилой даме и понизив голос до конспиративного шепота.

Леди Роксбери встретила эти слова громким хохотом, и Люсьен присоединился к ней. Дело в том, что пожилая дама предпочитала бренди, но об этом мало кто знал. Ей частенько приходилось пить на публике разбавленное водой бренди из бокала для шампанского, поскольку она скрывала от непосвященных свое пристрастие к крепким напиткам.

– В таком случае я даю вам карт-бланш и буду с нетерпением ждать вашего возвращения, лорд Уинстон, – успокоившись, сказала она.

– Надеюсь, мама тоже здесь? – спросил Люсьен, как только Уинстон отошел от них. – Ты же не оставила ее дома?

– К сожалению, у меня не было выбора, мой дорогой. Твоя мать пожаловалась на мигрень и отказалась ехать на бал. Я не посмела уличить ее во лжи. В конце концов, может быть, у нее действительно разболелась голова…

– Сомневаюсь, – пробормотал Люсьен со смешанным чувством раздражения и беспокойства.

Он жалел мать, которая никак не могла прийти в себя после понесенных потерь, но был уверен, что ей нельзя прятаться от людей. Только общение могло помочь ей справиться со своей бедой. Но как вытащить ее в свет, когда она жила, забаррикадировавшись в спальне?

– Слава богу, что хотя бы мне удалось вырваться сюда, – продолжала леди Роксбери. – Правда, я приехала на бал позже, чем рассчитывала, поскольку лучшую карету взял ты. – Вздохнув, она огляделась вокруг. – А где леди Кросби? Я не видела эту милую девочку со дня похорон ее мужа. Мне было бы приятно побеседовать с ней в более подходящей для общения обстановке.

– Она сейчас танцует, – ответил Люсьен, кивнув в сторону кружащихся на паркете пар.

– Ты ее приглашал на танец? – осведомилась леди Роксбери.

– Да.

– Хорошо, – кивнула она.

Люсьен смутился, не понимая, что значит этот одобрительный жест. Какой смысл вкладывала в него бабушка? Но у него не было времени на размышления. Леди Роксбери вдруг повернулась к нему и сказала, буравя проницательным взглядом:

– А ты у нас красавчик, вылитый отец! Да и дед был хорош собой!

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

АллатРа

Новых Анастасия
Научно-образовательная:
психология
история
философия
обществознание
физика
6.25
рейтинг книги
АллатРа

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Барон Дубов 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 6

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Лучше подавать холодным

Аберкромби Джо
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Лучше подавать холодным

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12