Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Соблазненный змей
Шрифт:

Надо было поскорее найти Хейкуа и все ей рассказать. Пусть знает, что ее белая подруга отныне верит в чудеса! А ему она скажет: «Как поживаете мистер Адам Данрейвен? Меня зовут Лилит Кардью. Я ваша жена». Он же, опомнившись от изумления, заключит ее в объятия. И…

Лилит вдруг остановилась: да нет же! Он не поверит! Ведь на ней нет вуали. Лица ее Данрейвен никогда не видел. К тому же нет никаких документов, подтверждающих, что она — это она. В лучшем случае последует многочасовой допрос. А в худшем — он ее просто прогонит. И еще,

не дай Бог, обзовет каким-нибудь нехорошим словом. Но нет, такого не будет: Данрейвен слишком хорошо воспитан, чтобы оскорблять женщину…

А что, если произойдет нечто совсем неожиданное и Адам все-таки поверит ей? Поверит, что перед ним его законная, исцелившаяся от ожогов супруга… и ближайшим кораблем отправит ее на родину?

От этой мысли Лилит сразу сделалось дурно. Покинуть Рева Ра! Расстаться с этими удивительными, добрыми людьми, которым она обязана жизнью! И все для того, чтобы вернуться в Лондон и вновь обрести все то, что она уже проходила, — ненужность, неопределенность своего существования, тщета ожидания Адама Данрейвена… Нет, этого с нее хватит! Ни за что на свете!

Решено, она не будет тут же навязываться ему в жены! Ни в коем случае. Лучше предложить свои услуги в качестве помощника или секретаря. Секретарь ему, конечно, здесь нужен! И почему Данрейвен должен ей в этом отказать? Но…

Лилит бросила взгляд на лагуну. Из воды высовывалась золотистая голова Данрейвена. Он уверенно плыл к берегу, где его уже ждал Тайро с дюжиной вооруженных воинов. Их намерения были неясны. У Лилит замерло сердце при мысли, что Адама могут убить.

Подплыв к берегу, Данрейвен поднялся во весь рост и, закинув свой непромокаемый мешок за спину, уверенно направился к островитянам. Не доходя нескольких шагов, он остановился и, подняв над головой крепко сжатые в один кулак руки, что-то сказал. Лилит знала, что Адам говорил чуть ли не на всех туземных языках.

Тайро ответил Данрейвену таким же приветствием. Но только после того, как чужестранец скинул мешок на землю, развязал его и начал вынимать подарки. Бурный восторг вызвала большая связка красочных, разноцветных бус. Тайро довольно улыбнулся. Еще давно Лилит читала, что для туземного вождя нет лучшего подарка. Сейчас она увидела несомненное тому подтверждение.

Данрейвен стоял перед Тайро — загорелый, высокий, мускулистый. Ни дать ни взять — воин с Рева Ра! Это не могло не импонировать здешнему вождю. И Лилит с облегчением увидела, как Тайро в знак доверия и гостеприимства чуть наклонил голову и вручил Данрейвену украшенный затейливым орнаментом пояс, которым тот тут же себя опоясал.

Тайро сделал знак своим воинам, и они, окружив гостя плотным кольцом, повели его в деревню. Лилит долго смотрела им вслед, чувствуя себя одновременно счастливой и вконец обессиленной. Ей надо было передохнуть и подумать. Она повернулась, чтобы убежать за скалы, и тут же натолкнулась на Хейкуа.

— Ты куда? — спросила туземка. — Пойдем

посмотрим на золотоголового чужестранца, который приплыл неведомо откуда!

— Потом, — коротко ответила Лилит и хотела пройти мимо. Но Хейкуа остановила ее.

— Что-нибудь случилось?

— Этот золотоголовый чужестранец — мой муж.

— Ойе, ойе! Я так рада! Ты звала его и он приплыл?

— Да. И мне опять помог Рангахуа.

— Так иди же к нему! Тайро повел его в дом для собраний.

— Не могу, Хейкуа!

Из глаз Лилит рекой хлынули слезы. Она так долго ждала его! И вот он здесь! Мечта, казавшаяся безумной, осуществилась. Не чудо ли это? Но их последний разговор в библиотеке… Тогда она так и не смогла заставить Данрейвена отказаться от обета.

— Скажи мне, что произошло? — настойчиво повторила Хейкуа, в глазах ее появилась тревога.

Лилит поняла, что скрывать правду от этой искренне полюбившей ее девушки было бы нечестно. С глазами полными слез она прошептала:

— Он не узнает меня.

— Узнает. Ему подскажет сердце.

— Нет, Хейкуа. Не подскажет!

— Сегодня ночью Тайро приведет тебя к нему. И он узнает тебя!

— Нет. Есть нечто такое, чего ты не знаешь, Хейкуа. Для Тайро привести меня к Адаму будет унижением. Потому что… потому что Данрейвен тут же прогонит меня.

— Прогонит?! — удивленно воскликнула Хейкуа. — Почему же?

Лилит не знала, как объяснить наивной островитянке, что такое обет воздержания. В обычаях и традициях ее племени этого просто нет. Но тут она вспомнила историю Иисуса Джона. И сказала:

— Он не хочет быть таким, как все другие мужчины.

— Ойе! Вот оно что!

По выражению лица Хейкуа, ее выгнувшимся дугой бровям Лилит видела, что та все поняла.

— Пойдем в дом для собраний, — вновь стала настаивать Хейкуа. — Я должна сама все видеть.

Иди одна. Я не хочу с ним встречаться.

Хейкуа обняла Лилит и нежно прижала к себе.

— Моя Лили будет счастлива. Я сердцем чувствую это!

Лилит сразу стало легче. Она благодарно взглянула в глаза туземки и ласково провела ладонью по ее волосам.

— Хейкуа, милая, пойми же, ты не можешь вылечить от всего! Особенно от душевных ран. Это должна сделать я сама.

Но Хейкуа не сдавалась:

— Мы будем стоять так, что он нас не увидит. Идем, Лили! Ты должна быть там!

Она повернулась и решительно пошла по направлению к деревне. Лилит неохотно последовала за ней. Войдя в хижину, они проскользнули в дальний угол.

Лилит не отрывала глаз от загорелого мужественного лица Данрейвена. А он смотрел в другую сторону и не видел ее. Прямо перед ним сидел скрестив ноги Тайро. Вокруг суетились женщины. Они приносили блюда с мясом, рыбой, овощами и фруктами. На низеньком столике в центре хижины уже теснились большие глиняные кувшины с кавой. Видимо, в честь новоприбывшего решили устроить пышное пиршество.

Поделиться:
Популярные книги

Отличница для ректора. Запретная магия

Воронцова Александра
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отличница для ректора. Запретная магия

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха