Соблазнить герцогиню
Шрифт:
– У меня все прекрасно. Спасибо. А как ты?
– Я скучал по тебе.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга, но ни один из них не сделал шага вперед.
Наконец, не выдержав молчания, Шарлотта проговорила:
– Я слышала, ты хочешь отказаться от титула… Неужели это правда? Или просто глупые сплетни?
Филипп криво усмехнулся:
– В последнее время обо мне много говорят, но такого я еще не слышал. Хотя мне больше понравился слух о том, что я якобы решил вступить в ряды духовенства.
– Значит, ты не собираешься…
Он
– Нет, разумеется, А ты хотела бы, чтобы я это сделал?
– Конечно, нет, Филипп. Я просто… – Она на мгновение отвела глаза. – И я очень надеялась, что это неправда. Ведь я знаю, как много для тебя значит твой титул.
– Ты, Шарлотта, значишь для меня гораздо больше. – Он произнес эти слова совершенно спокойно, как нечто само собой разумеющееся.
Но Шарлотта не знала, что ответить. Да и следовало ли отвечать? Сделав вид, что не расслышала, она прошла мимо мужа и приблизилась к окнам. Ей нужно было хоть на что-то смотреть – только не на Филиппа.
За окнами же по-прежнему шел снег – кружившиеся в воздухе снежинки образовывали сплошную белую пелену, так что почти ничего не было видно.
– А как же продажа Рутвен-Мэнора? – спросила наконец Шарлотта. – Это тоже просто слух?
– Нет, это правда. У меня больше нет желания жить там. Слишком много воспоминаний… – Его голос становился громче – он приближался к ней.
По-прежнему стоя к мужу спиной, Шарлотта тихо проговорила:
– Я думала, что это поместье нельзя отчуждать.
– Нет-нет, ты ошибаешься. Рутвен-Мэнор является герцогской резиденцией лишь потому, что шестой герцог решил, что Уорикшир ему нравится больше, чем Камберленд. – Усмехнувшись, Филипп добавил:
– Наверное, потому, что в Камберленде слишком много шотландцев.
– Но ты ведь действительно подал прошение о разводе?
– Да, действительно.
Тут она наконец-то повернулась к нему. И Филипп, глядя ей в глаза, заявил:
– Вскоре ты будешь свободна. – При этих словах его губы дрогнули – как будто он хотел улыбнуться, но не сумел.
– И ты тоже, – ответила она. – Ты тоже будешь свободен и найдешь себе новую жену, более подходящую.
Филипп промолчал. А она, снова отвернувшись к окну, продолжала:
– Фэллон сказал мне, что в последнее время ты ведешь себя довольно странно.
Он по-прежнему молчал.
– Филипп, ты слышишь меня?
– Мне нужно идти, – ответил он хриплым голосом.
– Что ж, иди, – прошептала Шарлотта.
Филипп тут же проследовал к двери – она слышала его решительные шаги. Но у двери он остановился – Шарлотта почувствовала это. Помедлив несколько секунд, она направилась к нему. Приблизившись, взглянула ему в лицо, но он не желал смотреть на нее, смотрел куда-то в сторону.
И тут Шарлотта, вдруг ощутила ужасную пустоту в груди; ей казалось, что она теряет что-то очень для себя важное, что-то очень дорогое. Она понимала: надо что-нибудь сказать. Но что именно? Ей очень хотелось сказать: «Я тебя люблю». Но она так и не сумела произнести эти слова.
Поэтому просто ушла, просто вышла за дверь. И проследовала
Фэллона поблизости не было. Он покинул свой пост. И ей оставалось лишь открыть дверь и уйти. И если бы она пожелала, то могла бы сделать так, что они с Филиппом больше никогда не увиделись бы. Наверное, так было бы легче. Она могла уехать из Лондона – даже покинуть Англию. Могла поехать куда-нибудь, где не знали ее имени, где никто не знал, что когда-то она была герцогиней. Не важно, куда ехать, главное – подальше от Филиппа. Тогда она была бы в безопасности. Конечно, она продолжала бы любить его, но он уже больше никогда не смог бы причинить ей боль.
И для этого ей нужно было лишь открыть дверь.
Он слышал шаги Шарлотты, затихавшие внизу, И теперь он уже точно знал: она никогда его не простит, никогда к нему не вернется. Раньше такая надежда еще теплилась, но теперь она угасла окончательно.
Конечно, он не ожидал от нее признания в любви. Но предложить, что он так легко сможет заменить ее новой женой и забыть о своей любви к ней…
Неужели она действительно так о нем думала? Неужели не понимала, что он не сможет без нее жить?
И все же она грустила – как и доложил мистер Лессер. И сейчас, едва лишь взглянув на нее, когда она вошла к нему, он сразу же увидел грусть в ее глазах. К тому же что-то очень ее беспокоило – он заметил морщинку меж ее бровей. Но при этом она была так же прекрасна, как и прежде, и он не мог смотреть на нее без волнения.
Когда она вошла, он попытался приблизиться к ней, чтобы как-то утешить. Но тут глаза ее сверкнули, и он вспомнил: она не нуждалась в его утешении.
Да, она в очередной раз ясно дала ему понять, что не нуждалась в нем.
О, как же ему хотелось, чтобы его любовь к ней вспыхнула еще три года назад, как хотелось взять обратно те свои страшные слова, когда он заявил, что женился лишь ради мести Итану.
Закрыв глаза, Филипп глухо застонал – ему казалось, что сердце его разрывается от боли.
И тут он вдруг услышал.
Он снова услышал ее шаги.
Она возвращалась. Да-да, возвращалась!
А потом шаги вдруг зазвучали по-другому – теперь она бежала. Бежала к нему.
Он шагнул к двери, и в тот же миг на пороге возникла Шарлотта. Опершись о дверной косяк, она пристально смотрела на него. Щеки ее пылали, глаза горели, локоны же выбились из прически, и он даже заметил, что на одной из прядей висела заколка – казалось, она вот-вот упадет ей на плечо.
– Я люблю тебя, Филипп, – сказала она, задыхаясь. – Люблю…
Он молча смотрел на нее. И он не верил ей. Она ведь и раньше говорила, что любит его, но тогда она не осталась.
– Ты слышал меня, Филипп? – Она приблизилась к нему почти вплотную. – Филипп, я сказала, что… – Голос ее дрогнул, а в глазах заблестели слезы.
Филипп с силой сжал кулаки, чтобы не протянуть к ней руки. А она, судорожно сглотнув, прошептала:
– Я сказала, что люблю тебя, Филипп. Ты слышал?
Не выдержав, он протянул к ней руки: