Соблазнительная капитуляция
Шрифт:
Я продолжила рассказывать ему о проблеме с доступом мистера Блейна.
— Хм, не уверен, что я могу сделать, чтобы ускорить это. Аудиторы сдерут с меня шкуру, если мы не будем следовать нашей письменной процедуре. Я поговорю с Лори, и перезвоню тебе. — Лори, по сути, была главным приверженцем правил, и ее работа заключалась в том, чтобы убедиться, что все мы следуем миллиону, правил, которым должны следовать, чтобы оставаться в бизнесе и не злить правительство.
— Хорошо, отлично. — Несмотря на то, что мы работали через
— Итак, как поживает твой новый ассистент? Должно быть, странно, что за этим столом сидит кто-то другой, кроме Сэла. Даже для меня это странно.
О, папа. Если бы ты только знал.
— До сих пор он был великолепен. Быстро учится и заканчивает все еще до того, как я осознаю, что хочу этого. — Выкинь из головы пошлости, выкинь из головы пошлости…
— Я сам собирался с ним поболтать, но у меня просто не было времени. Можешь отправить его вниз днем?
— Э-э, да, конечно, — ответила я, прежде чем подумала о том, насколько это была плохая идея. Надеюсь, мистер Блейн сможет держать все в секрете.
— Была еще одна вещь, о которой я хотел тебя спросить. Помнишь, как я просил тебя просмотреть отчеты?
Я просматривала их в любую свободную минуту, которая у меня была, но не придумала ничего сверхъестественного. Но, честно говоря, я не очень-то присматривалась. Это было в самом низу моего списка приоритетов.
— Да, я не нашла ничего, что бросалось бы в глаза.
— Хм. Хорошо. Поговорим об этом позже. Слушай, мне пора на ланч, но увидимся позже. Пока, милая.
— Пока, папа. Повеселись.
Я повесила трубку и почувствовала, что мистер Блейн вернулся за свой стол. Я подняла трубку и набрала его добавочный. Он посмотрел на меня через холл и поднял трубку.
— Здравствуйте, офис Авроры Кларк. Как Вас представить?
— Здравствуйте, мистер Блейн, это Аврора Кларк. Я хотела сообщить, что я говорила с моим отцом о Вашей проблеме с доступом, он обсудит это и перезвонит, а также он хотел бы видеть Вас в своем офисе сегодня днем. — Я могла одновременно видеть и слышать, как он улыбается.
— Знаешь, что мне это напоминает? Ты когда-нибудь использовала две банки из-под супа и веревку, чтобы сделать телефон? Мои братья и я раньше делали это… — Он замолчал, и это было почти так, как будто он выпалил что-то, что он действительно хотел бы вернуть назад.
— Нет, я никогда этого не делала. Но звучит забавно. — Не то чтобы мое детство было невеселым, но я просто таким не занималась.
— Так и было. — Ладно, совершенно странный момент. Мы встретились взглядами, когда оба поднесли телефоны к ушам.
Он первым пришел в себя и откашлялся.
— Что ж, спасибо Вам, мисс Кларк, что держите меня в курсе. Я очень ценю это, и обязательно увижусь с ним позже.
— Не за что, мистер Блейн. — Больше сказать
— Повесь трубку, — сказал Лукас, и это заставило меня улыбнуться.
— Нет, ты повесь.
— Я сказал первый.
— Я твой босс.
— Справедливое замечание. — Щелчок. Мы оба ухмылялись друг другу, как идиоты, пока кто-то не прошел мимо и не прервал наш зрительный контакт.
Глава 11
Я нервничала. Я нервничала из-за встречи с Фином за чашечкой кофе. Я имею в виду, что мои ладони не потели, но я определенно нервничала. Я приехала на двадцать минут раньше и уже решила заказать травяной чай, потому что и так была достаточно возбуждена.
Я выбрала столик у входа с хорошим видом на улицу, чтобы увидеть его раньше, чем он меня. Я коротала время, осматривая улицу в поисках его и проверяя свой телефон, чтобы убедиться, что он не написал или не позвонил, чтобы отменить встречу. А когда до нашей встречи оставалось пять минут, и я увидела мужчину с темными волнистыми волосами и знакомым носом, который шел по тротуару и заходил в кафе.
Святой. Ад.
Тощий парень с сальными волосами и некогда кривыми зубами перенес трансформацию, достойную того телевизионного шоу, в котором даются нелепые перфекционизмы. Его голубые глаза осматривали кафе, а я притворилась, что поглощена своим телефоном. Краем глаза я увидела, как он заметил меня и начал подходить.
— Рори? — Я поднимаю глаза, и мне было нетрудно изобразить шок на лице. Он был еще более… вау, вблизи.
— Фин? Это ты? — Даже в те далекие времена он возвышался надо мной. Теперь он был еще более… грозным.
— Это я, — сказал он, протягивая руки, а затем заключая меня в объятия. Тпру. Я не очень любила обниматься, когда дело касалось людей, которых я плохо знала, но я все равно была вынуждена подчиниться этому, пока он не отпустил меня. Должно быть, он заметил мое нежелание обниматься.
— О, прости. Я в некотором роде не любитель обнимашек.
— Все в порядке. Ничего страшного. Присядем?
— Ты уже заказала что-нибудь? Чего бы ты хотела?
— Хм, все, что у них есть для чая без кофеина, прекрасно. И, может быть, булочку или еще что-нибудь? — Я начала рыться в своей сумочке в поисках наличных.
— Я оплачу. Сейчас вернусь. — Он умчался прежде, чем я смогла его остановить.
Ну, я пыталась.
Я наблюдала за ним, когда он делал заказ и флиртовал с девушкой, которая написала его имя на наших чашках и ждала его звонка. Он определенно больше не был неуклюжим. Он врос в свое тело и явно знал, как им пользоваться.
Во что меня втянули мои родители?
Мне пришлось снова посмотреть на свой телефон, чтобы он не заметил, что я наблюдаю за ним.
— Вот, пожалуйста, мэм. Персиковый чай без кофеина и клюквенная булочка. — Я взяла чай и отхлебнула его, обжигая язык.