Соблазны бытия
Шрифт:
– И какими же? – спросил Джайлз.
– Мы хотели бы получить сорок процентов ваших акций, – ответил Гилмор. – Самое меньшее – тридцать пять.
– Сорок процентов? Так это же… – Джей едва не произнес «вымогательство», но вовремя спохватился. – Это же слишком высокий процент. Мы стремимся сохранить свой контроль над издательством. Получается, мы снова его потеряем.
– Мистер Литтон, не такой уж это высокий процент. Нет, особенно в вашем случае. Учитывая характер вашей компании, мы ощущаем ее финансовую уязвимость. Еще
Селию прорвало.
– Мистер Гилмор, речь идет об одном из старейших и наиболее уважаемых издательств. «Литтонс» имеет общемировое признание. К нашему издательству неприменимы такие понятия, как «очень маленькая компания». Наше, как вы говорите, «имущество» легко поддается оценке и давно уже оценено по заслугам. Мы издаем произведения лучших авторов, снискавших себе славу во всем мире. Каталог наших книг, имеющихся в продаже, вызывает зависть у многих успешных издательств. Сдается мне, вы не совсем понимаете, о чем говорите. Возможно, нам стоит поискать себе других кредиторов.
– Я высоко ценю ваше литературное наследие, – бесстрастным тоном возразил Гилмор. – На мистера Фелпса оно произвело неизгладимое впечатление. В особенности успех «Оленьей горы» и готовящиеся к выпуску военные мемуары. Но как я уже объяснял вам, когда финансовая корпорация говорит об имуществе, она подразумевает имущество, которое возможно реализовать.
– Разумеется, – сказал Джайлз.
Его лицо побелело от напряжения. Этот разговор не вызывал у него ничего, кроме раздражения и тошнотворного чувства. Ситуация превращалась если не в безнадежную, то в далеко не обнадеживающую.
– Мы немного отвлеклись. Мистер Гилмор, мы просили бы вас активизировать принятие решения. Нам необходимо как можно скорее узнать суть официального предложения.
Мистер Гилмор пообещал сделать все, что от него зависит.
– Это чудовищно! – заявила Селия после его ухода. – Нам никак нельзя отдавать им сорок процентов акций. Особенно им. Я скорее разорву с ними всякие отношения. Я никогда не соглашусь на их условия. Никогда!
– Давайте сначала дождемся самих условий, – предложил Джей. – Теперь они знают наши настроения, и условия могут измениться в нашу пользу. По-моему, очень неразумно рвать с ними отношения сейчас, на финальной стадии.
Селия промолчала. Джей посчитал ее молчание согласием.
На самом деле Селия напряженно думала, должна ли она решиться на этот ужасный, непростительный шаг.
– Джей, у меня есть для тебя весьма… непростые новости.
Джей поднял голову. Селия была встревожена, причем сильно. Он знал, что она никогда не нервничает по пустякам.
– Что значит – непростые?
– Генерал Дагдейл написал… В общем,
– Черт! – пробормотал Джей, запуская пальцы в волосы. – Хорошо, пусть представит нам то, что у него есть. Посмотрим, можно ли что-то с этим сделать. Быть может, кто-то за него допишет остальное.
– Едва ли это возможно.
– Почему нет?
– Потому что… потому что он написал лишь…
– Что он написал, Селия? Ради бога, скажите правду, даже скверную. Не думаю, что все так уж плохо.
– Боюсь, что плохо и очень даже плохо. – Селия глубоко вздохнула, сокрушенно глядя на Джея. – Генерал написал чуть больше четверти первого тома.
Джей выругался сквозь зубы.
– Да это же ни к черту не годится! – сказал Джайлз. – Мы рассчитывали неплохо заработать на его мемуарах и обеспечить себе доход на все оставшиеся месяцы года. Мы назвали Гилмору предполагаемую сумму доходов, а он представил ее совету директоров. Теперь эти денежки накрылись.
– Джайлз, увы, так оно и есть.
– И что, никаких надежд, что он расшевелится и допишет?
– Никаких, – отрезал Джей. – Старый вояка заболел, и, похоже, всерьез. Ему вообще на несколько месяцев запретили заниматься умственным трудом. Да он бы и не смог. Похоже, он стал впадать в слабоумие.
– Нужно пересмотреть суммы ожидаемых доходов. Мы допустили оплошность. Нельзя было поддаваться чрезмерному оптимизму и делать ставку на его мемуары. Хорошо еще, что нам теперь не придется выплачивать генералу вторую часть аванса. В договоре написано: «По факту получения всей рукописи». А сумма была бы кругленькая.
Джей, сидевший напротив, достал портсигар, предложил Джайлзу сигарету, потом закурил сам.
– Самое паршивое, что мы уже заплатили ему эту сумму.
– Что?!
– Да. Незадолго до гибели Барти Селия распорядилась выплатить генералу вторую часть аванса. Это была его личная просьба. Дагдейл говорил, что деньги ему нужны для устройства его престарелой матери в пансион для престарелых. Они с Селией – давние друзья. Неужели ты думал, что твоя мать ему откажет?
– Она должна затребовать эти деньги назад, – заявил Джайлз. – Я сам с ней поговорю. Это просто самоуправство, другого слова не подберу. Полное самоуправство.
Селия сказала, что ни о каком возврате денег не может быть и речи.
– У меня бы язык не повернулся сказать об этом Дороти. Она и так тяжело переживает случившееся. Они всегда были такой изумительной парой. Она и сейчас любит его, как в юности, и…
– Селия, мне приятно слышать, что супругам Дагдейл удалось сохранить юношескую любовь, но неизданные мемуары и так сделали громадную дыру в наших планах, – сказал Джей. – Я уже не говорю о нашем бюджете. И надо же, все это происходит именно сейчас, когда…
– Ты имеешь в виду этих… финансистов? Нам незачем им сообщать.