Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи
Шрифт:
«Еще много хороших вещей на земле…» (с. 145).—Лошадь с царем на скале – памятник Петру I в Петербурге.
«Сочиняю сценарий для фильма…» (с. 148). — Школа в Вермонте — летняя русская школа в Миддлберри, где Елагин преподавал с 1968 г. (см. предисловие).
Василию Бетаки(с. 151). — Ленинградский поэт и переводчик Василий Бетаки (р. 1930), эмигрировавший в 1974 г. в Париж, написал весьма полемическую статью о творчестве Елагина «Три спора о поэзии Ивана Елагина» («Грани», 1977, № 103). Однако данное стихотворение вызвано к жизни не статьей, а стихотворением В. Бетаки «Сонет» (с эпиграфом из Елагина), опубликованным в его сборнике «Европа-остров» (Париж, 1981). Диссонансные рифмы в стихотворении Елагина носят вполне иронический характер.
«Суетись всю жизнь, кружись…» (с. 155). —Другой —здесь: Дьявол.
Надпись на переводе «Тела Джона Брауна»(с. 157). —
«Неужели же нет первозданных, осмысленных слов?..» (с. 159). — В эпиграфе – строфа из стихотворения Н.Заболоцкого «Читая стихи» (1948).
«Под вывеской — окно…» (с. 160). — Сирано де Бержерак (1619-1655) — французский поэт и философ, автор знаменитой утопии-памфлета «Иной свет, или Государства и империи Луны» (1650). Выпячивая нос / Во всю его длину — у Сирано, как известно, был длинный нос, не раз становившийся предметом насмешек, что ярко отразил в своей героической комедии «Сирано де Бержерак» (1898) французский писатель Эдмон Ростан. А современник мой уже был на луне! — первый человек, ступивший на поверхность Луны, — американский астронавт Нил Армстронг (1969).
«Ты на пьесу не сердись, не сердись…» (с. 167). — Ионеско носорог, носорог! — имеется в виду пьеса Эжена Ионеско, одного из зачинателей драмы абсурда, «Носорог» (1959).
«Еще есть зал с Крестителем Родена…» (с. 169). — «Креститель », «Граждане Кале », «Адские врата » — скульптуры и скульптурные группы французского скульптора Огюста Родена (1840-1917).
«Поздравляю со снегом, со снегом…» (с. 173). — Очередной образец разворачивания сюжета «во времени, а не в пространстве» – обры (собств. «авары») были разгромлены Карлом Великим; печенеги и половчане — достояние истории более поздней. Номады — кочевники.
Зал ожидания (с. 175). — В свою машину времени / Нас посадил Уэльс – имеется в виду роман Герберта Уэллса «Машина времени» (1895).
«Этот снег за стеною больничной…» (с. 187). – Эмфиземе легких сопутствовала у Елагина астма (он курил с детства), и Кастальский ключ – ключ Иппокрены (античный источник вдохновения) упомянут уже в преддверии смертельной болезни.
«Счетчики на стоянках…» (с. 191). – Может быть, у алжирское дея под носом / Действительно шишка? – цитируется последняя фраза «Записок сумасшедшего» Н.В.Гоголя; дей – титул пожизненного правителя Алжира; считается, что безумный герой Гоголя вспоминает дея в связи с низложением последнего алжирского дея Гусейн-паши в 1830 г.
«Было ясно мне как дважды два…» (с. 192). — Перевод эпиграфа содержится в двух последних строчках стихотворения (английская пословица).
Память (с. 199). — Подробную расшифровку этих стихотворных воспоминаний см. в предисловии к наст. изд. Канатчиковадача — московский эвфемизм для обозначения психиатрической больницы; собственно говоря, имелась в виду больница, находящаяся по адресу: Загородное шоссе, д. 2 (позднее — «им. Кащенко», ныне – НИИ Профилактической психиатрии). Панферов Федор Иванович (1896-1960) — советский писатель. Пильняк (наст, фамилия Вогау ) Борис Андреевич (1894-1941) — советский писатель; был репрессирован и расстрелян. Кобе — японский город, где бывал отец поэта Венедикт Март и где окончил свою жизнь его дед Николай Петрович Матвеев-Амурский. Клюев Николай Алексеевич (1884-1937) – выдающийся русский поэт; был репрессирован и погиб в заключении; встреча с ним вряд ли имела место именно в Саратове. Аренс — Аренс по имени Николай не выявлен; если предположить, что Елагина подвела память детства, то, возможно, имеется в виду Лев Арене (1890—1967), поэт и биолог, друг Венедикта Марта, жертва сталинских репрессий. В неизданных воспоминаниях П. В. Митурича «Мое знакомство с Велимиром Хлебниковым» о нем сказано следующее: «Меня часто посещал поэт Аренс. Вороватый забулдыга, бездомный и полупьяный, он являлся к нам под наплывом жажды излияния, считая свою судьбу родственной с Велимиром. <…> Мы должны были выслушивать его стихи, его излияния, сам же он слушать не мог, всегда быстро перебьет речь и по-своему доскажет начатую мысль, но всегда невпопад, а иногда до
Воспроизводится последний раздел книги: Иван Елагин. Тяжелые звезды. Анн-Арбор: Эрмитаж, 1986.
«Нынче я больше уже не надеюсь на чудо…» (с. 219). — Стихотворение построено на заголовках шести прижизненных книг Елагина, лишь в последней строке упомянут вымышленный сборник «ПО ДОРОГЕ ТУДА» — этим стихотворением в предсмертном «избранном» Елагина открывается раздел «Новые стихи» (1983—1986). А от тайги до британских морей — строка из песни «Белая армия, черный барон…» (автор текста П. Горин, музыка С. Покраса).
«Олень упал. Пробила шею пуля…» (с. 232). — В эпиграфе строка из стихотворения И.А.Бунина «Густой зеленый сумрак у дороги…» (1905).
Памяти Сергея Бонгарта (с. 234). — И ты не забудешь на темной дороге… — очередная аллюзия к роману А.Грина «Бегущая по волнам». Ср. со стихотворением «Всю ночь мерцает вывеской отель…»
«Где машина мчится за машиной…» (с. 236). — РюрикДудин (1923-1995) — друг юности Елагина, журналист, под псевдонимом «Роман Днепров» опубликовавший первые посмертные воспоминания о Елагине («Новое Русское Слово», 1987,13 марта) — «Иван Елагин, каким я его знал».
«В различных проявленьях бытия…» (с. 244) – Французский философ Рене Декарт (1596-1650) основой знания считал непосредственную достоверность сознания: «Мыслю, следовательно, существую ».
«Посмотри» как торопится птица…» (с 246) – Гольбейн Ганс (1497/98—1543) – немецкий художник; имеются в виду его гравюры на темы «Пляски Смерти».
Беженская поэма (с. 248). – Вторая часть поэтических мемуаров Ивана Елагина. Галлиполи — временный город-лагерь, разбитый неподалеку от Константинополя армиями Врангеля после эвакуации из Крыма в 1920 г. Нансеновский паспорт — документ «апатрида» человека без гражданства какой-либо определенной страны, выдававшийся с 1922 г. (встречается и по сей день); введен по инициативе норвежского путешественника Фритьофа Нансена (1861-1930). Слышится, как полозы / Ползают, извилисты. / Не слыхать ни голоса / Птицы, ни собачьего / Лая, — только полозы / Проползают вкрадчиво — парафраз из «Слова о полку Игореве»: «Тогда врани не граахутъ, галицы помлъкоша, сороки не троксоташа, полозие ползаша только» («Тогда вороны не граяли, галки примолкли, сороки не стрекотали только полозы ползали»). «Бесприданница» (1878) — пьеса А.Н. Островского.