Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Тот Самый.
Позвольте же представить, господа, Вам новую дирекцию… Шестого Франка поприветствуем. Он — нынче власть! Так как стал прежний нерентабельным бардак. Убийства отменяются! Теперь: процент — учет — доход. Лишь честность нас действительно к злой цели приведет. Ну вот! Конец нашей истории. Но я не кончил слова! — Пока делишками кишит наш мир, всегда, — опять и снова Меня к вам вытолкнет на свет — вселенский торг. Теперь мне время пол мести и обивать порог… Но завтра же ваш счет подделаю, И еще в нынешнем финансовом году ВыВсе участники спектакля выходят на сцену и идут к рампе.
Тот Самый.
А потом, друзья, настанет Снова время палачей Для таких, как мы, кто вздумал быть самих себя ловчей, Кто б, убийственно-логичный, ни вступил во власти дрянь. Глянь налево! Глянь направо! Да куда угодно глянь! Подставляй страну и даты… Персонаж найдешь всегда ты. И тогда затянет песню вновь с припевом подзабытым Тот, кто был собой доволен, и всевластным здесь, и сытым.Все.
На свете вещицы прекраснее нету! Свобода — как ветер. Попробуй — схвати! Прикормят чуть-чуть, и уже на крючке ты; Рванешься на волю, а сам — взаперти.В новую редакцию «Франка Пятого» я включил финал первой постановки 1958 года; более человечный финал показался мне предпочтительней более жестокого. Песню «Подонок стильный» я сохранил в память о Терезе Гизе; она записана на пластинке Немецкого граммофонного общества (Литературный архив 140012) и библиотеки Гелиодор (Стерео 2671 011).
С драматургической точки зрения это не обязательно, чего не скажешь о песне «Положение», которую Гизе — игравшая на премьере Оттилию — исполняет на той же пластинке.
Финальный хор
из редакции 1960 года
Кровь горяча, но честность холодом ранит. Зимою потянуло, стужей и туманом, Необходимость, как и камень, не перешибить, И по закону цифра стала капитаном. Ледовая эпоха на дворе. Рой глетчеров несется На человечество, что ввысь уже не рвется, Манил нас прежде, вопрошая, дух, А нынче мы застыли в праздности услуг, Мы кары избежали и всевышнего суда, А справедливость не оплатишь никогда. [13]13
Перевод В. Колязина.
Физики
Посвящается Терезе Гизе
Действующие лица
Доктор Матильда фон Цанд — врач-психиатр
Марта Болль — старшая медсестра
Моника Штеттлер — медсестра
Уве Сиверс — старший санитар
Мак-Артур — санитар
Мурильо — санитар
Герберт Георг Бойтлер, называемый Ньютоном — пациент
Эрнст Генрих Эрнести, называемый Эйнштейном — пациент
Иоганн Вильгельм Мёбиус — пациент
Миссионер Оскар Розе
Лина Розе — его жена
Адольф-Фридрих, Вильфрид-Каспар, Йорг-Лукас — ее сыновья
Рихард Фосс — инспектор уголовной полиции
Гуль — полицейский
Блохер — полицейский
Судебный врач
Действие
Место действия: гостиная уютной, хотя и несколько запущенной виллы частного санатория «Вишневый сад».
Окружающая местность: рядом с санаторием — берег озера, на некотором удалении уже застроенный, еще дальше — небольшой, скорее даже маленький городок.
Некогда прелестное местечко с замком и старинным центром ныне украшено уродливыми зданиями страховых обществ и живет в основном за счет скромного университета с довольно большим теологическим факультетом и летними языковыми курсами, а также двух училищ — коммерческого и стоматологического, нескольких пансионатов и крошечных предприятий легкой промышленности и уже в силу этих обстоятельств может считаться тихим уголком.
Вдобавок к этому на нервы успокаивающе действует еще и окружающая природа, во всяком случае здесь имеются голубые горные хребты, поросшие живописным лесом холмы и довольно большое озеро, а неподалеку раскинулась еще и обширная, по вечерам окутывающаяся туманом равнина, некогда бывшая гиблым болотом, а ныне плодородная земля, прорезанная сетью каналов, на которой где-то вдали расположено некое место заключения со своими большими сельскохозяйственными угодьями, так что повсюду встречаются группы и группки молчаливых, словно призраки, заключенных, рыхлящих и перекапывающих землю. Однако окружающая местность, в сущности, не играет для нас никакой роли и описывается здесь лишь ради большей точности, ведь мы ни разу не выйдем за пределы виллы сумасшедшего дома (наконец это слово все же сказано), а если быть более точным, не выйдем и за пределы гостиной, ведь мы задались целью строго блюсти единство места, времени и действия: ведь драма, разыгрывающаяся среди сумасшедших, должна соответствовать самому строгому классическому канону.
Однако ближе к делу. Что касается виллы, то в ней ранее размещались все пациенты основательницы санатория, старой девы, почетного доктора наук и доктора медицины Матильды фон Цанд, то есть выжившие из ума аристократы, пораженные склерозом политики — за исключением тех, кто все еще держит в своих руках бразды правления, — а также дебильные миллионеры, писатели-шизофреники, магнаты индустрии, страдающие депрессивно-маниакальным психозом, и т. д., короче говоря, душевнобольная элита чуть ли не всей Европы, ибо доктор Цанд пользуется широкой известностью не только потому, что эта горбунья и старая дева в неизменном своем врачебном халате происходит из местной влиятельной семьи, последним, имеющим какой-то вес отпрыском которой она является, но также и благодаря своим гуманным взглядам и репутации выдающегося психиатра, можно даже уверенно утверждать — в мировом масштабе (только что вышел из печати том ее переписки с К. Г. Юнгом). Однако ныне все эти знаменитые и не всегда приятные пациенты давно переселились в новые светлые и элегантные здания лечебницы — за баснословные деньги даже самое темное прошлое оборачивается чистым удовольствием. Новая лечебница расположена в отдельных особнячках (часовня с витражами работы Эрни [14] ), рассеянных в южной части обширного парка с видом на равнину, в то время как вилла венчает собой зеленую лужайку с отдельными могучими деревьями, полого спускающуюся к озеру. Вдоль берега тянется каменная ограда.
14
Эрни Ханс (р. 1909) — швейцарский живописец и график.
В гостиной заметно опустевшей виллы обычно проводят время трое пациентов, случайно оказавшихся физиками, нет, все же не совсем случайно, ибо здесь придерживаются гуманных принципов и селят вместе только людей, близких друг другу по духу. Эти трое живут своей жизнью, каждый замкнут в пространство своего воображаемого мира, вместе они лишь принимают пищу в гостиной, иногда беседуют о своей науке или же молча сидят, уставившись в пустоту, безобидные, симпатичные и милые психопаты, сговорчивые, послушные и непритязательные, поэтому ухаживать за ними легко. Одним словом, их можно было бы считать образцовыми пациентами, если бы в последнее время не случилось тревожных, более того — прямо-таки ужасных событий: три месяца назад один из них задушил медсестру, и теперь то же самое повторилось. Поэтому на вилле опять появилась полиция. И в гостиной гораздо больше людей, чем обычно. Чтобы напрасно не пугать зрителей, тело медсестры лежит на полу в глубине сцены, и положение его столь же недвусмысленно, сколь и трагично. Однако нельзя не заметить, что в комнате происходила борьба. Мебель сдвинута со своих мест и приведена в беспорядок. Торшер и два кресла валяются на полу, слева на авансцене лежит круглый стол, перевернутый таким образом, что его ножки обращены к зрителю.