Собрание сочинений. В 4-х т. Том 2. Месть каторжника
Шрифт:
Вендетта, то есть месть! Выражение это, заимствованное из корсиканского наречия, казалось от этого еще более ужасным.
Не могло быть больше сомнений, что одна и та же рука вооружила всех трех убийц с целью мщения. Но чья рука? И какой смертный приговор должен был быть отмщен? Но здесь мы наталкиваемся на непроницаемую тайну, пролить свет на которую уже не могут никакие отвлеченные соображения…
Когда факт не объясняется сам собой, нужно искать объяснения, а не терять напрасно время на пустые рассуждения. Таково, конечно, было мнение Люса; он с некоторого времени стал выказывать явные признаки нетерпения, которое могло умерить только присутствие де Вержена; впрочем, то, что ему оставалось еще сделать
— А теперь, мой дорогой сотрудник, вам остается только пуститься в путь: найти трех убийц и разыскать моего шурина — нельзя сказать, чтобы у вас не было дела!.. Что касается вас, господа, — продолжал он, обращаясь к полицейским комиссарам, — я вас задержу в присутствии, так как мне нужна будет ваша помощь на случай могущих произойти этой ночью важных событий.
Люс весьма быстро распрощался с де Верженом и готов был уже уйти, но, по-видимому, раздумал.
— Вы хотите что-то у меня спросить? — сказал префект, заметивший это.
— Может быть, вы найдете это чересчур смелым… — ответил Люс.
— Говорите, увидим, — заметил де Вержен и, понизив голос так, чтобы мог слышать только Люс, добавил: — Вы знаете, что я ни в чем вам не отказываю!
— Если вы собирались, — осмелился наконец сказать начальник полиции, — назначить преемника на мою прежнюю должность, то я осмелился бы просить, если вы это найдете не бесполезным для тех сложных расследований, которые мне придется вести, подписать сейчас же приказ о назначении помощника начальника полиции. Я не в состоянии находиться одновременно во всех тех местах, где необходимо мое присутствие, и тот, на кого я возложил бы поручение идти по тем или иным следам, был бы более обеспечен повиновением людей, если бы он мог ими командовать в качестве помощника начальника полиции безопасности.
— Вы правы тысячу раз, я об этом не подумал. А кого бы вы назначили на этот пост? В интересах службы ваш помощник должен всецело зависеть от вас.
— Вы соблаговолите…
— Если понадобится, я даже прикажу вам представить вашего кандидата!
— Тогда, господин префект, я думаю, что никто не имеет большего права, не выполнит так хорошо эти обязанности, как старый Гертлю; никто так не знает Парижа, его кабачков и притонов, людей порока и преступников, как он. Несомненно, он не сумел бы проследить преступника в высших сферах, но когда в высшем обществе совершено преступление и особа, задумавшая его, принадлежит к этому кругу, то всегда среди подонков общества следует искать ту руку, которая непосредственно выполнила его, и в этих поисках человек, которого я предлагаю, не имеет себе равных.
— Вот приказ о его назначении! — ответил де Вержен, протягивая Люсу бумагу с приказом о высшем назначении его старого товарища, — отнесите его в печать, вместе с приказом о вас!
Люс поклонился и пошел к двери; он уже готов был выйти, когда префект позвал его еще раз.
— А запрещение выходить из здания префектуры? Я прикажу его отменить для всех, не так ли?
— Умоляю вас не делать этого, господин префект, по крайней мере до моего возвращения, а я вернусь еще до наступления утра!
— Не сделать ли исключение для моего тестя?
— Я не могу вам давать советов, господин префект, но если кто-нибудь выйдет из префектуры, хотя бы один, это равносильно отмене
— Хорошо, никто не выйдет раньше вашего возвращения ко мне. А вам и вашим людям нужен пропуск?
— Нет, господин префект; у меня, как вы знаете, имеется ключ от секретного хода, который дает нам возможность входить и выходить в любое время, минуя часовых.
— В таком случае, до свидания! Желаю успеха!
На этот раз Люс мог выйти из кабинета префекта без какой-либо задержки; пройдя через комнату, где находились агенты, он сделал знак следовать за собой трем лучшим сыщикам и Гертлю, представив последнего всем служащим как нового помощника начальника. Гертлю не мог придти в себя от удивления при таком внезапном назначении его на пост, о котором он не смел и думать в своих самых честолюбивых мечтах; он смущенно благодарил Люса, который с обычной среди служащих в полиции фамильярностью ответил, ударив его по плечу:
— Довольно об этом, старина! Сейчас мы должны показать, что умеем работать. Теперь три часа ночи, а к семи часам утра мы должны найти убийцу как Фроле, так и Пети-Ледрю и Тренкара; что же касается шурина нашего патрона, Поля де Марсэ, то мне кажется, что мы в конце концов встретим его и не разыскивая. У меня, видишь ли, из головы не выходит, что все это было задумано одним и тем же лицом и выполнено одними и теми же руками!
— По чести сказать, господин начальник, я уже столько видел самого необыкновенного, что ничто меня более не может удивить. Вот, хотя бы взять сегодня вечером, в гостиной префекта, когда девушка нашла бриллиант…
Гертлю не закончил: сильный удар Люса локтем заставил его прикусить язык. И в то же время, чтобы три шедшие за ними человека ничего не подозревали, начальник полиции вскричал:
— Мы вот тут забавляемся болтовней, а ведь время летит!
Потом, повернувшись, он сказал, обращаясь к одному из них, который был бригадиром:
— Люпен! Иди сюда и выслушай приказ.
— Здесь, господин начальник! — ответил тотчас же подбежавший агент.
— Ты сейчас пошлешь одного из своих людей потолкаться по той улице, где жил Пети-Ледрю, а другого — где жил Тренкар, с целью узнать все те слухи и разговоры, которые не замедлит вызвать при наступлении дня в этих кварталах убийство двух человек. Пусть они оденутся так, как им покажется более удобным. Они должны начать с винных лавок, которые откроются через час, и тщательно наблюдать за прохожими; если только у них есть чутье, они могут напасть на след. Редко бывает, чтобы убийца спустя несколько часов после преступления не пришел пошататься вокруг того места, где жила его жертва, тоже с целью послушать сплетни и разговоры обывателей для того, чтобы знать, кого толпа подозревает… Что касается тебя, то, предварительно узнав, не вернулся ли случайно Поль де Марсэ к себе домой, ты пойдешь к своим людям, переходя от одного к другому и наблюдая за личностями, которые почему-либо привлекли твое внимание. Ты должен быть готов в любой момент оказать этим двоим помощь в случае, если окажется необходимым кого-нибудь арестовать. Ты хорошо меня понял?
— Да, господин начальник!
— Хорошо, вот тебе двадцать франков, для тебя и твоих агентов, чтобы вы могли поесть, а, если нужно, и угостить кого следует… А теперь, марш вперед! Ты придешь отдать мне отчет в том, что произошло, в половине восьмого в префектуру, в мой кабинет!
Все трое быстро ушли, и шум их шагов вскоре стих вдали.
— Ты с ума сошел! — сказал тогда Люс, обращаясь к Гертлю, смущенно стоявшему на прежнем месте. — Ты что же, собирался поделиться своими впечатлениями о сцене с бриллиантом с людьми, которым знать это вовсе ни к чему? Запомни: в полицейской службе то, что делается без цели, — вредно.