Сочинения в двух томах
Шрифт:
Варсава. Истину сказал ты, нехотящий. Пята бо вам есть во главу угла во всех домах ваших. Праотец ваш змий искони блюдет пяту. И вы, любя, любите и, блюдя, блюдете пяту. Пята есть глава и начало всем, им же врата адовы одолели, ложь мрака хранящим. Мы же, стреляя, стреляем во лжеглаву вашу сию. Да воскреснет истина наша, глава она: «Тот сотрет твою главу…» Не есть бо наше стреляние на плоть и кровь, но на миродержцев и владык омраченного века сего, на блюдущих пяту, злобных духов. Управляет же стрелами нашими научающий руки наши на стреляние.
Д а й м о н. О глупый лоб, исполненный сетей паучи- ных! Вижу ныне, что у тебя пять ячменных хлебов: честны суть паче предрагоценного адаманта. Зри безместный и ненужный слов твоих исход! Удобнейшие ли пять хлебов? Варсава. Ей!
Д а й м о н. Как же честнейший?
Варсава. Так ли? Аминь говорю тебе, ибо полхлеба есть честнейший его.
Д а й м о н. Почему?
Варсава. Не сказал ли уже тебе, что всякая удобность честна есть? Всякая же честность
Д а й м о н. Какие мне пленицы сплетаешь, нечестивый? Я — о стоимости, ты же говоришь о трудности. Зачем засмеялся ты? Скажи мне, о бешеный! Не мучь меня…
Варсава. Ты сотворил сам смех мне, разделив честность от удобности, ценность же от трудности.
Д а й м о н. Ей! Уголь мне на голову возливаешь, нарицая меня невеждою. Даймон я — не глупый. Назови меня чем-либо, но сего не терплю… Говори же мне, чего ради адамант бесчестный?
Варсава. Того ради, что неудобный.
Даймон. Откуда неудобный?
Варсава. Оттуда, что ненужный.
Даймон. Как же ненужный?
Варсава. Как не полезный.
Даймон. Почему не полезный?
Варсава. Потому, что драгоценный, трудный, неудобный, все то одно.
Даймон. А–а! Вокруг нечестивые ходят? Опять на первое? Lupus circa puteum errat [592] , как есть притча.
Варсава.. Ибо благокругла есть истина, как дуга вечная.
Даймон. Не прозрел ли ты, слепой слепец, что у эллинов слово сие djuos знаменует и дорогой, и честный есть то же?
592
«Волк бродит вокруг колодца» (лат.). — 106.
Варсава. Из уст твоих сужу и твоим мечом колю тебя. Если у эллинов дорогой и честный есть то же, тогда и вопреки — честный и дорогой есть то же.
Даймон. Что се изблевал ты? Ха–ха–хе! О глупый! If уда летит сия твоя криволучная стрела? Не провижу.
Варсава. О господин галат! На твою голову.
Даймон. Ох, бьешь меня, нарицая галатом. Не опаляй меня, молю, сим семеричным огнем.
Варсава. Внимай же! Ты ценность вогнал в честность. Я же честность твою изгоняю в ценность.
Даймон. Сие в лице тебе, что ценность и честность то же есть.
Варсава. Сие же на главу твою, что честность твоя и ценность есть то же…
Даймон. Что же отсюда?..
Варсава. То, что честность твоя пресуществилась И преобразилась в ценность.
Д а й м о н. Что же далее?
Варсава. Что прочее? Не постигаешь? То, что честность твоя и ценность, ценность и трудность есть то же. Трудность же, злость и бесчестность то же опять есть, внял ли ты?
Д а й м о н. О, дьявол да станет справа от тебя! Столь помрачаешь мне ум.
Варсава. «Нечестивый, кляня сатану, сам клянет свою душу».
Д а й м о н. Какой же бес сотворил ценность честностью?
Варсава. Дух, возлюбивший труд и болезнь.
Д а й м о н. Какой сей дух есть?
Варсава. Дух моря мирского, сердце плотское, отец лжи, сатана — сия есть троица нераздельная ваша и один бог ваш, всяких мук вина и всякой злости источник.
Д а й м о н. Ты же как мудрствуешь?
Варсава. У нас польза с красотою, красота же с пользою нераздельная. Сия благодвоеобразна, и мать дева, и девствует и рождает единую дочь. Она нарицается по–еврейски Лпна, по–римски — Флора [593] , по–славянски же — честь, цена, но бесценная, сиречь благодатная, дарная, даремная. Баба же ее нарицается по–эллински Ананка, прабаба же — Ева, сиречь жизнь, живой и вечно текущий источник [594] .
593
Флора — в римской мифологии богиня весны и цветения. —107.
594
Ананка, Ананке — в древнегреческой мифологии богиня, олицетворяющая неизбежность; в народных представлениях божество смерти. Ева — жизнь (древнеевр.). — 107.
Се есть премудрость и промысл божий, наповающий без цены и сребра тварь всякую всеми благами. Отец, сын и святой дух.
БЛАГОДАРНЫЙ ЕРОДИИ
Проживая дни жизни по оному Сираховскому типику [596] «Блажен муж, который в премудрости умрет и который в разуме своем поучается святыне, размышляя о путях ее в сердце своем, и в сокровенном ее уразумится», соплел я в сие 1787–е лето маленькую плетеницу., или корзинку, нареченную «Благодарный Еродий». Се тебе дар, друг! Прими его, Еродия, по–еродиеву, прими парящего и сам сущий парящий. Прими сердцем Еродиево сердце, птица птицу.
595
Вар, правдивее же Бар, есть слово еврейское, значит сын; Сава же есть слово сирское, значит субботу, покой, праздник, мир. Итак, Вар–Сава — сын Савин, сиречь сын мира, так, как Вар–Иона есть сын голубицы.
596
Т. е. по уставу, по словам Иисуса — сына Сирахова. — 108.
597
Сковорода имеет в виду то, что аиста (или журавля) считали символом различных высоких понятий, например стойкости и мужества (изображался в гнезде на храме), благочестия (изображался стоя, в одиночестве), последовательности (изображался во время пожирания змея) и т. п. — 102.
598
Четверть (лат.). — 109.
«Там птицы возгнездятся». «Еродиево жилище предводительствует ими» (Псалом). «Еродий познал время свое» (Иеремия).
ГЛАВИЗНА И ТВЕРДЬ КНИЖИЦЫ
«Придите, дети, послушайте меня, страху господнему научу вас» (Давид).
«Если сердце наше не осуждает нас, дерзновение имеем» (Иоанн).
«Сын! Храни сердце твое, люби душу твою» (Сирах).
«Разума праведник, себе друг будет» (Соломон).
«Человек в чести сущий не разумеет…» (Давид).
«Всяк дух, который не исповедует Иисуса Христа, во плоти пришедшего, не от бога» (Иоанн).
«Еродий познал время свое, Израиль же меня не познал» (Иеремия).
«Неблагодарного упование, как иней зимний, растает и изольется, как вода ненужная» (Соломон).
ПРИТЧА, НАРЕЧЕННАЯ «ЕРОДИЙ»
В ней разглагольствует обезьяна с птенцом Еродиевым о воспитании
Обезьяна, по древней своей фамилии именуемая Пишек. Она в африканских горах на ряс–ном и превознесенном дереве с двумя детей своих седмицами сидела. В то же время пролетал мимо молодой Еродий. Госпожа Пишек, узрев его: «Еродий, Еродий! — воззвала к нему, — друг мой Еродий, сын Пеларга! Радуйся! Мир тебе! Xatps! Салам алейкум!..» [599]
599
есть поздравление эллпнское радуйся] Салам — турецкое, по–славянскп — мир да будет тебе!