Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Согрешить с негодяем
Шрифт:

– Вот дьявол! – воскликнул Лукас. У него тоже времени было в обрез. Оглянувшись по сторонам, он увидел друга, рассматривавшего витрину магазина гравюр в соседней аркаде. Лукас уже собрался окликнуть друга, но увидел даму, выходившую из дома рядом.

Алессандра делла Джаматти. За ней по пятам следовал молодой человек. Судя по их виду, они поскандалили.

Нахмурившись, Лукас торопливо зашагал через арку, но не успел прийти на помощь даме, как вмешался Джек.

– Вы же слышали маркизу, Гираделли, – резко остановил он спутника Алессандры. – Она просила вас оставить ее в покое, Не знаю, как в Милане, но у

нас в Лондоне джентльмен должен уважить такого рода просьбу.

– Займись своим делом, stronzo [12] ,– огрызнулся тот.

Не собираясь вмешиваться, Лукас отступил в тень.

Он без труда узнал молодого человека. Не отличавшийся большой выдержкой дворянин откуда-то с севера Италии недавно объявился в городе. Граф Джованни Марко Мусто делла Гираделли уже успел заслужить репутацию определенного свойства за свой повышенный интерес к дамам. Однако невооруженным глазом было видно, что его внимание было крайне неприятно Алессандре.

Оторвав мрачный взгляд от итальянца, она повернулась к Джеку. В ее глазах вспыхнул гнев.

– И в самом деле, сэр. Приберегите ваш героизм для какой-нибудь английской дурочки из тех, кто нуждается в защите. А с ним я сама разберусь.

Si , si ,дама уверена, что сумеет позаботиться о себе, – прорычал Гираделли. – На вашем месте я не приближался бы к ней. Это рискованно.

Алессандра покраснела, затем побледнела. Джек не двинулся с места.

– Извините, но кодекс чести заставляет меня убедиться, что этот хлыщ перестал домогаться вас в общественном месте.

– Мужчины! – процедила она сквозь зубы. – Вы оба с вашими идиотскими правилами убирайтесь к дьяволу.

– Маркизе плевать на все правила, – подхватил Гираделли.

– А мне нет, – заявил Джек. – В приличном обществе запрещено приставать к дамам. Поэтому уйдите подобру-поздорову, иначе я придам вам ускорение сапогом под зад.

– Осторожнее, amico [13] ,– предупредил Гираделли. – Еще одно слово, и я заставлю вас проглотить ваши прекрасные белоснежные зубы.

– Интересно посмотреть, как это у вас получится, – парировал Джек.

– Нет, – ласково произнес итальянец. – Это совсем не интересно.

Лукасу надоела эта перепалка, и он вышел из тени.

– Так вот ты где, Джек. – Он почтительно приподнял шляпу перед Алессандрой. – Добрый день, леди Джаматти. Прекрасная погода для прогулок, не правда ли? – Он кивнул в сторону итальянского графа. – Лорд Гираделли? По-моему, мы встречались на суаре у леди Уайлдер?

Si . –Гираделли неприязненно прищурился, но отступил на шаг и преувеличенно вежливо склонился в поклоне. – Ciao , signora .Оставляю вас на попечение ваших английских поклонников. Но не забывайте о нашей любимой

родине, с которой столько всего связано. С нетерпением буду ждать продолжения нашего разговора.

Лицо Алессандры застыло в улыбке, но Лукас заметил, что на скулах у нее появились красные пятна. Она не произнесла ни слова, пока граф не свернул за угол, и лишь после этого с облегчением вздохнула.

– В самом деле, сэр, – она пристально посмотрела на Джека, – в следующий раз, когда вам вздумается поиграть в рыцаря в сверкающих доспехах, употребите ваш меч ради кого-нибудь другого.

– Я-то думал, услышу grazje .

Она что-то резко произнесла по-итальянски. Лукасу не показалось, что это были слова благодарности.

– Теперь, если вы извините меня, я вернусь к своим делам, – добавила маркиза. – Видите, возле тех дверей меня ждет горничная. Поэтому я не нуждаюсь в провожатых.

– Так что тут произошло? – поинтересовался Лукас, когда Алессандра отошла на безопасное расстояние.

– Не спрашивай меня, – зарычал Джек. – Высокомерная, испорченная мерзавка!

– Надо сказать, у нее очаровательная попка, – заметил Лукас.

– Помоги Господи любому, кто за ней погонится. – Джек понаблюдал, как шелк играет у нее на бедрах на ходу, и потемнел лицом. – Она не стоит тех забот.

– Кстати о заботах, Джек. – Лукас снова посерьезнел. – Завтра ранним утром я повезу леди Шеффилд и всех остальных за город. Поэтому мне необходимо, чтобы кто-то продолжил поиски бандита, который наехал на меня в парке…

Кьяра вслушивалась в неясный шум океана, бившегося в скалистый берег. Удар за ударом следовали в спокойном, убаюкивающем ритме. Прилив и отлив. Напоминание о том, что жизнь находится в постоянном движении.

Она взялась за оконные шпингалеты. Хотелось бы, чтобы в ее жизни не было столько опасных водоворотов.

Здесь по крайней мере можно было насладиться атмосферой безмятежности. Распахнув створки окна, Кьяра подставила лицо ласковому солоноватому бризу. Поместье сэра Генри представляло собой очаровательное уединенное убежище. Тихий приют от налетевшего шторма. Позади особняка легкая дымка сгущалась в фиолетовые тени. Пели сверчки. Где-то в отдалении разносилось уханье одинокой совы.

Все было заранее распланировано. Само путешествие из Лондона прошло гладко. Сэр Генри ехал в специальной карете для долгих поездок, с удобствами, которые помогали ему перенести физические нагрузки. На всем пути баронет отдыхал во время каждой остановки, поэтому Кьяра не сомневалась, что путешествие не отразится на его здоровье. Что же касается ее, всю дорогу она просидела между весело болтавшим Перегрином и невозмутимой Ариэль, и это соседство ей очень нравилось.

Как только они свернули с главной дороги ближе к побережью, сразу стало понятно, что местность здесь малонаселенная. На последних милях ей не попалось на глаза ни одного жилища, а въезд на извилистую дорогу, ведущую к главному зданию усадьбы, перегораживали огромные каменные ворота со сторожкой. Генри сказал, что тут обитает егерь с четырьмя своими сыновьями, настоящими богатырями.

С трудом можно было представить себе, что семейка Шеффилд осмелится создать ей здесь какие-нибудь проблемы. Они будут наблюдать и выжидать.

Поделиться:
Популярные книги

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Совершенно несекретно

Иванов Дмитрий
15. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совершенно несекретно

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Единственная для темного эльфа 3

Мазарин Ан
3. Мир Верея. Драконья невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Единственная для темного эльфа 3

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Долгий путь домой

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.20
рейтинг книги
Долгий путь домой

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита